شماره ركورد :
1038542
عنوان مقاله :
نوازه‌گري مترجم
پديد آورندگان :
الهي نيا ، نسرين دانشگاه فردوسي مشهد , خامنه باقري ، طاهره دانشگاه فردوسي مشهد
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
15
تا صفحه :
32
كليدواژه :
نوازه در ترجمه‌شناسي نوازه‌گري مترجم نوازه‌ گيري مترجم نوازه فرهنگي نوازه هيجاني
چكيده فارسي :
جستار حاضر به بررسي مفهوم «نوازه» در مطالعات ترجمه مي‌پردازد. نوازه مفهومي است كه ابتدا در روانشناسي و بعد در آموزش زبان دوم مطرح شد. در زمينه نوازه در ترجمه‌شناسي، ما به نوازه مترجم خواهيم پرداخت. ابتدا به تبيين مفهوم نوازه از ديدگاه مطرح‌كننده آن، اريك برن (1369)، اشاره مي‌كنيم، سپس اين نوواژه فارسي را در مطالعات ترجمه به كار خواهيم بست. از اهميت ترجمه در عصر حاضر به اهميت مترجم خواهيم رسيد و خواهيم ديد كه مترجم از طريق كنش ترجمه نياز به ديده‌شدن و اشتياق به رسميت شناخته‌شدن خود را برآورده مي‌سازد. در بخش ديگري از نوشتار حاضر به بررسي علل نوازه‌گري مترجم مي‌پردازيم و آن را به دو شاخه پارادوكس مرگ و بقاي مترجم و سهم‌خواهي مترجم از قدرت تقسيم خواهيم نمود. بخش ديگري از نوشتار پيش رو به نوازه‌گري و نوازه‌گيري مترجم اختصاص دارد و شرح خواهيم داد كه مترجم همان گونه كه نوازه مي‌دهد، نوازه هم مي‌گيرد.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
نقد زبان و ادبيات خارجي
عنوان نشريه :
نقد زبان و ادبيات خارجي
لينک به اين مدرک :
بازگشت