شماره ركورد :
1047708
عنوان مقاله :
اختلالات و الگوي بازگشت زباني بيماران زبان‌پريش دوزبانه تركي آذربايجاني-فارسي با آسيب زيرقشري
عنوان به زبان ديگر :
Language disorders and recovery patterns in bilingual Azerbaijani Turkish-Persian aphasics with subcortical brain lesions
پديد آورندگان :
رقيب دوست، شهلا دانشگاه علامه طباطبايي - گروه زبان شناسي , حاجي لو، تقي
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
3
تا صفحه :
20
كليدواژه :
زبان‌پريشي , زيرقشري , تركي , بازگشت زبان , حافظه , دوزبانگي , پردي
چكيده فارسي :
ماهيت و تفاوت زبان­ پريشي ناشي از آسيب به ساختارهاي قشري و زيرقشري مغز در بيماران دو/ چندزبانه يكي از مهم ­ترين و جديدترين موضوع­ ها در پژوهش ­هاي مربوط به عصب ­شناختي زبان مي ­باشد. در اين مقاله، اختلالات و الگوي بازگشت زباني دو بيمار زبان ­پريش دوزبانه ­ي تركي آذربايجاني-فارسي با آسيب زيرقشري، با استفاده از آزمون زبان­ پريشي دوزبانه، مورد بررسي قرار گرفت. روش پژوهش از نوع ميداني بود و تجزيه و تحليل داده ­ها به­ صورت توصيفي انجام شد. جامعه ­ي آماري شامل بيماران زبان­ پريش دوزبانه­ ي استان زنجان با آسيب زيرقشري مي­ باشد. از ميان آن­ها، دو بيمار براي مطالعه انتخاب شدند. براي گردآوري داده ­ها و ارزيابي رفتار زباني آزمودني­ ها، از نسخه ­ي­ زبان تركي آذربايجاني و نسخه­ ي­ زبان فارسي آزمون زبان‌‌پريشي دوزبانه استفاده شد‌‌. با توجه به يافته­ هاي پژوهش، نوع زبان­ پريشي بيمار اول در هر دو زبان زبان­ پريشي بروكا تشخيص داده شد. زبان‌پريشي بيمار دوم در زبان تركي آذربايجاني، از نوع زبان­ پريشي بروكا و در زبان فارسي، زبان ­پريشي زيرقشري در نظر گرفته شد. بنابراين، بر اساس نوع زبان ­پريشي و ناحيه­ ي­ آسيب­ ديده در مغز آزمودني­ هاي اين پژوهش، به نظر مي‌رسد كه وجود آسيب در بخش زيرقشري مغز در افراد دوزبانه، الزاماً به زبان­ پريشي يكسان در زبان اول و دوم بيمار منجر نمي ­شود. علاوه­ بر اين، الگوي بازگشت زباني بيمار اول الگوي موازي و الگوي بازگشت زباني بيمار دوم، الگوي متمايز تشخيص داده شد. نتايج نشان دادند كه تفاوت در عملكرد نحوي بيماران با آسيب زيرقشري، در چارچوب انگاره ­­ي حافظه­ اخباري و راهبردي و نظريه­­ ي عصبي­-زبان­شناختي دوزبانگي قابل تبيين است. در پايان، پيشنهادهاي پژوهشي و آموزشي نيز ارائه گرديده است.
چكيده لاتين :
One of the most important and latest issues in neurolinguistic studies is the nature and differences of aphasias resulting from damage to the cortical and sub-cortical brain structures in bi/multilingual aphasics. In 1982, the sub-cortical aphasia was officially considered to be a type of aphasia along with other kinds which had been identified previously. The sub-cortical aphasia happens following lesions to the thalamus and basal ganglia. Aphasia has been defined from different perspectives. From a neurological perspective, aphasia is an acquired language impairment resulting from a focal brain lesion. This language impairment can be present in all language components (phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics), across all modalities (speaking, reading, writing, signing), and in the output (expression) and input (comprehension) modes. Traditionally, aphasia seemed to be the result of damages to the brain cortex. However, in the recent decades, using the recent neuroimaging techniques, it became obvious that the subcortical areas in the brain play vital roles in language processing and representation, too. Concerning its complexity and different symptoms, aphasia is divided into different syndromes including Wernicke, Broca, conduction, transcortical sensory, transcortical motor, anomia, global, mixed transcortical and subcortical types The issue worth exploring in neurolinguistic studies is the bi/multilinguals with aphasia. Since, they are considered to be unique subjects due to their specific linguistic characteristics which make them different from the monolingual aphasics. One of their unique features is their language recovery patterns. Multilingual individuals differ among themselves according to a number of parameters that may each play a role in shaping any given aphasic patient’s recovery pattern. Different bilingual aphasia recovery patterns are as follows: 1. Parallel recovery; it is called parallel when recovery of each language is proportional to its premorbid proficiency. 2. Differential recovery; it is called differential when it does not reflect premorbid proficiency: one language is recovered better than the other in unexpected ways; the difference between the two may be much greater than before or sometimes the previously least proficient is recovered best. 3. Successive recovery; it describes a pattern where one language remains unavailable until it is spontaneously recovered weeks or months after the other has reached a plateau. 4. Selective recovery; it is selective when one language is never recovered. Sometimes comprehension is retained but the language is unavailable for production. 5. Antagonistic recovery; when one language is recovered first, but it regresses as a second language becomes available and progresses. Sometimes this phenomenon recurs over a period of days, weeks, or months during which language availability alternates. This pattern is called alternating antagonism. 6. Mixed or blending recovery; some patients are unable to speak one language without continually switching back and forth. The aphasics blend two languages in the same way that some monolingual aphasic patients blend words or syntactic constructions. It’s worth mentioning that these recovery patterns are not generalizable and all the patients may not demonstrate the abovementioned patterns. In this paper, two bilingual Azerbaijani Turkish (L1)-Persian (L2) aphasics with subcortical brain lesions from Zanjan province were studied to determine their aphasia type, linguistic profile and language recovery pattern. Doing this research may have the following consequences: 1) it can be useful in developing and introducing the scientific foundations of neurolinguistics. 2) it helps us to recognize different kinds of aphasias and language recovery patterns.3) it may help the speech-language pathologists to design and develop some rehabilitation programs. 4) the present research provides an opportunity to evaluate the linguistic theories. Furthermore, we used the following theory and model to explain the linguistic behaviors of the subjects: 1. The neurolinguistics theory of bilingualism (Paradis, 2004). It integrates a number of hypotheses–namely the three-store hypothesis, the direct access hypothesis, the activation threshold hypothesis, and the subsystems hypothesis–within the framework of a neurocognitive megasystem that comprises a number of independent neurofunctional systems that collaborate in the representation and processing of verbal communication. These independent systems include a common conceptual system; motivation/affect; and, for each language, implicit linguistic competence, explicit metalinguistic knowledge, and linguistic pragmatics. 2. The declarative and procedural model (Paradis, 2009). The procedural/declarative dimension is a critical element in the appropriation, use and loss of languages. Competence is subserved by procedural memory, as opposed to knowledge, which is subserved by declarative memory. A number of multilingual language disorders can be understood by taking into account the differential roles of declarative and procedural memory in the acquisition and use of each of a patient’s languages. The bilingual aphasia tests (BAT)1, both its Persian and Azerbaijani Turkish versions, were employed to collect the required data and evaluate the aphasics’ linguistic performances. It includes 32 subtests. The findings showed that one patient had Broca’s aphasia in his L1 & L2, and the other patient was diagnosed with Broca’s aphasia in his L1 & subcortical aphasia in his L2. Thus, it seems, based on the type of the aphasia and the location of the damaged area of the subjects, that the presence of the lesion in the subcortical area does not necessarily lead to the similar aphasia in the first and second languages of the patients. According to Paradis (2008), the language 1. www.mcgill.ca/linguistics/research/bat. recovery pattern of B. SH. was assessed to be parallel, whereas the recovery pattern of A. H. was a differential one. The data also revealed that the neurolinguistic theory of bilingualism (Paradis, 2004) and the declarative and procedural model (Paradis, 2009) can account for the differences in the syntactic performance of the bilingual aphasics with subcortical damage. Finally, some suggestions for further investigation and teaching purposes are made.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
پژوهش نامه آموزش زبان فارسي به غير فارسي زبانان
فايل PDF :
7575077
عنوان نشريه :
پژوهش نامه آموزش زبان فارسي به غير فارسي زبانان
لينک به اين مدرک :
بازگشت