عنوان مقاله :
ارائه الگوي مطلوب مميزي در حوزه ترجمه كتب علوم انساني با تاكيد بر آراء مقام معظم رهبري
پديد آورندگان :
آقاجاني ، نصرالله دانشگاه باقر العلوم(ع) , ملك خاني ، فاطمه دانشگاه باقرالعلوم (ع)
كليدواژه :
الگوي مميزي , ترجمه , تهديد نرم , آيت الله خامنه اي , علوم انساني , الگوي مطلوب
چكيده فارسي :
ترجمه متون اگر در مجراي صحيح خود قرار بگيرد، يكي از زمينههاي تبادل فرهنگي و پيشرفت تمدنها خواهد بود. اما اين ابزار امروزه به بستري براي تسري الگوهاي غربي در راستاي اهداف جهانيسازي تبديل شده است. غرب بهخصوص در راستاي خارج كردن رقيب اصلي فكري خود يعني جهان اسلام از ميدان علوم انساني تمركز ويژه اي بر محو الگوهاي اسلام شيعي و جايگزين كردن الگوهاي سكولار دارد. در عمليات بي. اس. پي بهعنوان بزرگترين عمليات جاسوسي آكادميك قرن بيستم، علوم انساني نافذترين حوزه جنگ نرم و ترجمه كتاب سلاح تبليغات استراتژيك بهشمار ميرود. چنين ادعايي نياز به وجود الگويي هوشمند و قوي در مواجهه با مقوله ترجمه را نشان ميدهد. امروزه تنها الگوي نظارت بر ترجمه، شيوه مميزي مرسوم است كه در ميان آثار تأليفي و ترجمه شده مشترك است. اما اين شيوه در مواجهه با آثار ترجمه شده كارآمدي مطلوب را ندارد. سؤال اصلي پژوهش، چيستي الگوي مطلوب مواجهه با سيل كتب ترجمه شده در حوزه علوم انساني با تأكيد بر آراء مقام معظم رهبري است. در اين پژوهش به مدد روش تحليل مضمون شيوه جديدي از مميزي با «عنوان مميزي» پويا ارائه ميشود. در مميزي پويا تنها راه مقابله با آثار ترجمه شده، از نوع حذف و سانسور نيست؛ بلكه نقد و حاشيهنويسي پاياپاي اثر با توجه به مباني اسلامي در كنار مميزي مرسوم ضروري است.
عنوان نشريه :
دين و سياست فرهنگي