• شماره ركورد
    1108138
  • عنوان مقاله

    از ترجمه تا تأليف (مقايسه ساختاري محتوايي دو ترجمه كتاب عوارف‌المعارف)

  • پديد آورندگان

    عباسي ، حبيب الله دانشگاه خوارزمي

  • تعداد صفحه
    14
  • از صفحه
    99
  • تا صفحه
    112
  • كليدواژه
    عوارف المعارف , سهروردي , ترجمه , مصباح الهدايه , نثر عرفاني
  • چكيده فارسي
    فنّ ترجمه در بناي فرهنگ‌هاي بشري تأثيري غير قابل انكار داشته است، تا بدان‌جا كه برخي ترجمه را عامل اصلي رنسانس اسلامي در سده چهارم و رنسانس اروپايي در سده شانزدهم مي‌دانند. بدون ترديد ترجمه در شكل‌گيري و رشد و بالش نثر عرفاني در زبان فارسي سخت مؤثر بوده است؛ به‌ويژه در تأليف و تدوين متون متمكّن نثر عرفاني كه با ترجمه شرح التّعرف آغاز شد. چند متن متمكّن و سازماني هستند كه پيوسته مورد عنايت صوفيان بوده‌اند. همين اقبال بدان‌ها موجب شده كه دو نوع ترجمه كاملاً آزاد و فرآوري‌شده در حدّ تأليف از آن‌ها انجام پذيرد. يكي از آن‌ها رساله قشيريه است و ديگري كتاب عوارف‌المعارف سهروردي است كه از همان زمان حيات نويسنده سخت مورد اقبال قرار گرفته و چندين ترجمه و تعليقه بر آن نوشته شده است. در مقال حاضر به معرفي و مقايسه دو ترجمه مهم كه يكي ترجمه‌اي نسبتاً آزاد است، ليك اگر از برخي كاستي‌ها و افزوده‌هاي آن چشم بپوشيم هم‌چنان وفادار به اصل عربي بوده است و آن ترجمه اسماعيل بن عبدالمؤمن اصفهاني است و ديگر ترجمه‌اي كه قدما از آن در ذيل عوارف‌المعارف به عنوان ترجمه آن ياد كرده‌اند، ولي مصحّح كتاب، آن را تأليفي مستقل مي‌شمارد و آن مصباح‌الهدايه و مفتاح الكفايه است. پس از اشارت به اهميّت فنّ ترجمه و انواع آن و معرفي اصل كتاب عوارف‌المعارف و مؤلف آن، و معرفي مختصر دو ترجمه مورد بحث، به مقايسه و نتيجه‌گيري در اين باره پرداخته‌ايم.
  • عنوان نشريه
    تاريخ ادبيات