شماره ركورد :
1114375
عنوان مقاله :
اجتماعيات در ترجمه داستان «سرگذشت ژيل بلاس»
پديد آورندگان :
مختاري ، مسروره دانشگاه محقق اردبيلي , كاظم پور ، مهسا دانشگاه محقق اردبيلي - دانشكده علوم انساني
تعداد صفحه :
29
از صفحه :
231
تا صفحه :
259
كليدواژه :
ادبيات داستاني , جامعه , اجتماعيات , ترجمه سرگذشت ژيل بلاس
چكيده فارسي :
داستان «سرگذشت ژيل بلاس» در چهار جلد، اثر آلن رنه لوساژ، به زبان فرانسه نوشته شده و ميرزا حبيب اصفهاني آن را به فارسي ترجمه كرده است. هر مترجمي علاوه بر امانتداري در اصل داستان، به صورت خودآگاه يا ناخودآگاه، به دليل هويت فرهنگي خود تغييراتي در متن داستان اعمال مي‌كند كه اين تغييرات مي‌تواند برگرفته از مسائل اجتماعي و فرهنگي عصر مترجم باشد. جستار حاضر با روش تحليلي توصيفي و استفاده از منابع كتابخانه‌اي، اجتماعيات را در اثر يادشده مطالعه كرده است. حاصل پژوهش نشان مي‌دهد كه نويسنده و به تبع آن مترجم اثر، بسياري از مسائل اجتماعي مانند آزادي، جايگاه اجتماعي زن و واگذاري تربيت كودكان به افراد كاردان، آيين خواستگاري و ازدواج، دزدي، فقر و تضاد طبقاتي، تقديرباوري، مراسم سوگواري، بازي‌هاي محلي و... را در اين اثر بازتاب داده است. وجود اين عناصر در اين اثر نشان مي‌دهد كه ادبيات تنها عرصه زيبايي‌هاي كلامي نيست. ادبيات، زبان گوياي هر جامعه و نمايان‌گر احوال حاكم بر آن زمان و منعكس‌كننده مكنونات دروني، باورها، طرز تفكّر و جهان‌بيني نويسنده است.
عنوان نشريه :
مطالعات ادبيات تطبيقي
لينک به اين مدرک :
بازگشت