عنوان مقاله :
بازتاب برابري خواهي جنسيتي در ترجمه ي كتاب مقدس
عنوان به زبان ديگر :
Gender Equality Disputes in Bible translations
پديد آورندگان :
معتمدي، منصور دانشگاه فردوسي مشهد - دانشكده الهيات - گروه اديان و عرفان , ميقاني، زهرا دانشگاه فردوسي مشهد - دانشكده الهيات - گروه اديان و عرفان
كليدواژه :
كتابمقدس , ترجمه ي شمولگرا , مردسالاري , زبان غيرجنسيتي
چكيده فارسي :
كتابمقدس به منزلهي متن مبنا در دو دين يهوديت و مسيحيت از اهميت بسياري برخوردار است. در قرن بيستم ظهور نظريات جديد در حوزه ترجمه راه را براي ورود نگرشي نو، مبتني بر اصول و ارزشهاي برابرخواهانه، به ترجمهي كتابمقدس هموار كرد. در برخي ترجمههاي جديد مترجمان كوشيدند با حذف عناصر جنسيتي، بازنگري در الگوهاي قدرت و به كاربردن زباني شمولگرا مطابق با معيارها و ارزشهاي عصر جديداز انحصارگرايي و مردسالاري حاكم بر كتابمقدس بكاهند.پژوهش پيش رو، ضمن بررسي اجمالي مباني نظري در حوزه ترجمه، بر آن استبا ارائه توضيحات و مثالهايي عيني ورود انديشهبرابريخواهي را به حوزه ترجمهي كتابمقدس و بازتاب آن را در ترجمههايي موسوم به ترجمههاي شمولگرا نشان دهد و در نهايت توفيق آن را از منظربرابريخواهي جنسيتي بررسي كند.
چكيده لاتين :
The Bible as the main text in Judaism and Christianity has an important role in religious studies. In 20th century, the emergence of new translation theories paved the way for a new approach in Bible translations, based on egalitarian values and principles. Some translators of the Bible tried to reduce the exclusivity and patriarchy in the texts by eliminating the sexist elements, revising the patterns of power and using the inclusive language, according to modern criterion and values. The article, beside a short review of theoretical translation principles, aims to demonstrate the effect of egalitarian thought on bible translations a. it is also intended to clarify how successful the inclusive translations were from the aspect of gender equality.
عنوان نشريه :
پژوهش نامه زنان