عنوان مقاله :
نقضِ « نقدي بر ليلي و مجنون قاسمي گنابادي به تصحيح دكتر زهرا اختياري »
عنوان به زبان ديگر :
Violation of “A Criticism on Qasemi Gonabadi’s Leili and Majnun, Corrected
پديد آورندگان :
اﺧﺘﯿﺎري، زﻫﺮا داﻧﺸﮕﺎه ﻓﺮدوﺳﯽ ﻣﺸﻬﺪ
كليدواژه :
نقض ادعاها , ليلي ومجنون قاسمي , ادعاي شرح , مغالطهكاري , عينك
چكيده فارسي :
مثنوي ليلي و مجنون قاسمي حسيني گنابادي (د.982) در سال 1393 به تصحيح اينجانب منتشر شده است. دانشجويان محترمي با داعيۀ شرح ابيات، ده صفحه نقد بر اين كتاب نوشتهاند. اين جستار به نقض نوشتۀ آنان اختصاص دارد. ايشان بدون شرح حتي يك بيت، ادعاي شرح كردهاند. گاه هم تحقيق و شرح مصحح را بدون ارجاع، به نام خود نقل نمودهاند. اطلاعاتي كه در ادامۀ شرح برخي ابيات آوردهاند، غالباً ناكارآمد و نادرست است. براي مثال نوشتهاند كه عينك در قرن هشتم به صورت «شيشۀ فرنگ» به كار ميرفته است و منظور قاسمي «شيشۀ فرنگ» است. در حالي كه قاسمي حسيني در تمام آثارش كلمۀ عينك را به كار برده و هيچ جا منظور وي «شيشۀ فرنگ« نبوده است. پيشينۀ عينك نشان ميدهد، چند قرن قبل از قاسمي عينك ساخته شده بود. مفصلبندي و مصادرۀ بهمطلوب، مهمترين خصيصۀ نوشتۀ آنان است. جز بعضي مواردِ استحساني، هيچ كدام از نقدها و اتهامات چون مبتني بر دلايل علمي نيست، پذيرفته نيست و بر ردّ ادعاها دليل آورده شده است. نويسندگان آن نوشته را به مطالعۀ دقيق كتاب از سر انصاف، مطالعه در شيوۀ تصحيح متون، مقدمهنويسي و صفحهآرايي سفارش ميكنم.
چكيده لاتين :
Masnavi of Layli and Majnun, written by Ghasemi Al-Hosayni Gonabadi (982 AD Deyar bakr), was published in 2014 by Zahra Ekhteyari’s introduction, correction and annotation. Two respectable students by claiming of description of verses, have written a criticism in less than 10 pages on it. This article is written to violate and criticize their scrip. They have claim of description, without describing even one verse. Their script is mostly incorrect, inefficient and long writing. Sometimes, they have quoted some parts of the corrector’s descriptions by their own names. In some cases, they have added a second meaning to some interpretations, whereas the corrector’s method is on balance and not on verbosity; so she consciously didn’t use different meanings of one interpretation. They also plagiarize from the introduction of the book, which the corrector has written. Their script is published in a journal which isn’t approved by Science Ministry. Verbosity and false reasoning, are the most important features of the script. Their criticisms aren’t based on scientific reasons, so I don’t accept them and I fairly presented my reasons. I advise these two students to read the book more carefully and fairly, also to study the methodology of correcting text, writing introduction and formatting text..
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ادبيات غنايي