شماره ركورد :
1152316
عنوان مقاله :
تداخل واژگاني دو زبانه هاي تالشي ـ فارسي و فارسي ـ تالشي
عنوان به زبان ديگر :
Lexical Interference in Taleshi-Farsi and Farsi-Taleshi Bilinguals
پديد آورندگان :
خانبابازاده، كيومرث دانشگاه گيلان - زبان و ادبيات فارسي، گيلان، ايران , رضايتي كيشه خال، محرم دانشگاه گيلان - زبان و ادبيات فارسي، گيلان، ايران , تسليمي، علي دانشگاه گيلان - زبان و ادبيات فارسي، گيلان، ايران
تعداد صفحه :
24
از صفحه :
267
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
290
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
زبان تالشي , زبان فارسي , برخورد زباني , دو زبانگي , تداخل زباني , تداخل واژگاني
چكيده فارسي :
افراد دوزبانه به ­دليل ضعف در برقراري ارتباط به زبان دوم، ناخواسته عناصري را از زبان نخست به زبان دوم انتقال مي­دهند تا ارتباط برقرار شود. اين مسأله در زبان­شناسي اجتماعي و علم آموزش زبان تداخل زباني ناميده مي­شود. براي رسيدن به نتيجۀ مطلوب آموزشي در جامعۀ چندزبانه­اي مانند ايران كه از زبان فارسي براي اهداف آموزشي استفاده مي­كند، بررسي نتيجۀ برخورد زبان­ها، تداخل زباني و دوزبانگي بسياري از مسائل و موضوعات و تدوين منابع آموزشي را براي متصديان آموزش كشور روشن و آن­ها را در برآوردن نياز­هاي آموزشي كشور هدايت مي­كند. در اين پژوهش تداخل واژگاني دوزبانه ­هاي تالشي ـ فارسي و فارسي ـ تالشي در ميان جامعۀ تالشي زبان­هاي روستاي عنبران و مهاجران اين روستا به غرب تهران، به صورت مقايسه­اي بين دوگروه دوزبانه بررسي مي­شود. داده­هاي پژوهش با پرسش­نامه و ترجمۀ تعدادي جمله­ به ­وسيلۀ افراد دوزبانه به هر يك از زبان­ها به دست آمده ­است. افراد آزمون­ شونده­ به شكلي تصادفي از ميان ساكنين عنبران و مهاجران دوزبانۀ غرب تهران انتخاب شده ­اند. به ­نظر مي­رسد تداخل بيشتر از زبان اول به زبان دوم صورت گرفته باشد و جنسيت گويشوران هم تأثير كمي در تداخل زباني داشته­ باشد.
چكيده لاتين :
Bilinguals transfer elements from their first language to their second language unintentionally due to their weakness in communicating in second language. This process is called linguistic interference in sociolinguistics and science of language teaching. Exploring the consequences of linguistic contact, linguistic interference, and bilingualism sheds lights on many issues and subjects and on developing educational materials in a multilingual community such as Iran where Farsi language is used for educational purposes. Therefore, the present study sought to explore the lexical interference in Taleshi-Farsi and Farsi-Taleshi bilinguals among the Talehshi-speaking community of Anbaran village and immigrants of this village to the west of Tehran through comparison between the two bilingual groups. The research data were obtained through a questionnaire and a number of sentences translated by bilingual people into each language. The subjects were randomly selected from among the inhabitants of Anbaran and the bilingual immigrants in the west of Tehran. It was revealed that interference from the first language to a second language occurs more frequently and the gender of the speakers also has a slight effect on linguistic interference.
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
علم زبان
فايل PDF :
8169894
لينک به اين مدرک :
بازگشت