عنوان مقاله :
آسيبشناسي استفاده از صنعت تضمين در ترجمههاي فارسي قرآن
پديد آورندگان :
موسوي كياني ، صديقه دانشگاه كاشان , طيب حسيني ، محمود پژوهشگاه حوزه و دانشگاه
كليدواژه :
آسيبشناسي ترجمههاي فارسي , بلاغت قرآن , تضمين نحوي , حقيقت و مجاز
چكيده فارسي :
قرآن كريم معجزه جاودان ادب و بلاغت است. در مباحث بلاغي، ايجاز از اهميت خاصي برخوردار است. تضمين نوعي از ايجاز است كه كلمه، ضمن حفظ معناي خود، به شيوه استعمالِ كلمه ديگر ازنظر تعدّي و لزوم بهكاررفته و معناي آن كلمه را نيز به معناي خود اضافه ميكند و به اين ترتيب به شكلي موجز بر هر دو معنا دلالت ميكند. تضمين از نوع حقيقت است نه مجاز، چراكه در اين اسلوب، واژهاي حذف شده و معناي محذوف و مذكور هردو مدّ نظر گوينده ميباشد. قياسي بودن تضمين با رعايت شرايط آن ميتواند قابلقبول باشد. در موارد متعددي از آيات قرآن اسلوب تضمين بهكاررفته كه در صورت عدم توجه به آن هنگام ترجمه، ميتوان گفت ترجمه دقيقي از آيه ارائه نشده است. اين نوشتار با روش توصيف و تحليل در پي پاسخ به اين سؤال است كه ترجمههاي فارسي قرآن در چنين آياتي از چه ميزان دقتي برخوردارند. بررسيهاي انجام شده نشان داد، بيشتر اين ترجمهها جز در موارد اندك، به معناي تضمين شده در كلمه بهكاررفته در آيات موردبحث، بيتوجه بودهاند.