كليدواژه :
قرآن مجيد , ترادف , مكارم , خرمشاهي
چكيده فارسي :
پديده زباني ترادف از گذشته تاكنون مطالعات بسياري را به خود اختصاص داد و مخالفان جدي و موافقاني را به خود ديد . ترادف در قرآن كريم با محوريت بررسي واژگان در عرصه دانش زباني و اصول فقه و منطق كه علوم اختصاصي قرآن كريم است حوزه تلاش هاي علمي گذشتگان ومعاصران است .اينكه واژگان د رموضوعات مترادف هستند يا متقارب و ترداف به فارسي و ساير زبان ها درست ترجمه شده باشد،يا برداشت نادرستي شده باشد ،نگاه تقارن سياق با سياق ويا تفاوت كامل معاني واژگان با ديدگاه اختلافات دلالتي ميان دو لفظ يا بيشتر و تفاوت در اعتبار و اسباب بلاغي و اختلافات زباني لغوي و بررسي ساختار واژگان ،تركيب اشتقاقي؛ سياق تصريفي ؛ حركت در اعراب و آواهاي صوتي و اين هم آني و يا اين نه آني الفاظ در حوزه لغات قرآني كه حجيت آن با الفاظ سبحاني ووحياني و با معاني جهان باني و اثبات ترداف و رد وانكار آن به عنوان ميراث و ثروت زبان و بسيج واژگان در تقويت وتكامل زبان از موضوعات مورد لحاظ در اين مرقومه است .نگارنده با اقرار به دانش والاي دو مترجم كه از اركان نيرومند فقاهت و ادبيات ايران اسلامي مي باشند و در دينداني برآمد و در ادبيات سرآمد هستند متواضعانه نگاهي تحليلي و توصيفي با واكاوي واژگان و بررسي عملياتي الفاظ در ترجمه هاي ارائه شده با رويكرد پديده زباني ترادف دارد.
چكيده لاتين :
From past to present synonym phenomenon has taken many studies, and faced serious opponents and supporters. Synonym in Holy Quran by focusing on the study of words in linguistic and jurisprudence principles, and logic as special sciences of Quran, were the field of scientific endeavors in the past. Are the words synonyms or antonyms in subjects? Does synonym in Persian and other languages translate correctly or not? Synonym order in its correct style, or complete differences in meanings of words with viewpoint on differences in two or more words, differences in rhetoric, and lexical differences are intended in this article. Considering the structure of words, compound combination of words, inflection order, diacritic, vocal phones, synonyms and antonyms in the field of Quran words based on divine and inspired words which associate with meanings of author world are other subjects of the article. Also proving and refusing synonym as the legacy and wealth of language, mobilization of words in perfection and strengthen of language are another subjects, too. The author by stating scientific knowledge of two translators, who are technical in jurisprudence and literature in Iran, modestly has analytical and descriptive viewpoints by analyzing and reviewing of words.