كليدواژه :
مثل , بلوچي , عربي , مقايسه تطبيقي , فارسي
چكيده فارسي :
ضربالمثلها، آيينه و نمودهاي مهمي از جوامع بشري هستند كه اجتماع انساني و فرهنگ و ادب، علايق و سلايق و نگرشهاي آنها را به خوبي نمايندگي ميكنند. زبان، ادبيات و فرهنگ بلوچي از سويي هميشه در تعامل مستقيمي با زبان و ادبيات فارسي بوده است و از سويي ديگر، بلوچي و ديگر زبانها، گويشها و خردهفرهنگهاي ايراني چه به صورت مستقيم، به سبب جايگاه دين اسلام در اين سرزمين و چه به صورت غير مستقيم، به واسطه فارسي كه با عربي در تعاملي تنگاتنگتر بوده است از ضربالمثلها و سخنان حكيمانه و احاديث و رواياتي كه جنبه مَثَلي پيدا كردهاند، تأثير گرفتهاند. در اين نوشتار، سعي كردهايم نمونههاي برجسته و قابل توجّهي از اين نوع مثلها و سخنان را كه صورت مثل ساير يافتهاند، مورد بررسي قرار دهيم. يكي از مهمترين نتايجي در ميانه اين تحقيق، ظاهر ميشود، نقشِ زبان و ادبيات فارسي است كه در مورد اشتراكات ضربالمثلي بلوچي و عربي، اغلبِ نمونههاي قابل تطبيق اين دو زبان، اشتراك نمونه مثالي آنها را در فارسي نيز ميتوان يافت.
چكيده لاتين :
Proverbs are important rituals and representations of human societies that represent human society, culture, and literature, their interests, tastes, and attitudes well. Baluchi language, literature and culture has always been in direct interaction with Persian language and literature, and on the other hand, Baluchi and other Iranian languages, dialects and subcultures, either directly, due to the position of Islam in this land or indirectly, due to Persian, which has been in closer interaction with Arabic have been influenced by proverbs and wise sayings and hadiths and narrations that have become proverb. In this article, we have tried to examine the prominent and remarkable examples of this type of proverbs and sayings that have become the form of proverb. One of the most important results in the middle of this research is the role of Persian language and literature. Regarding the commonalities of Baluchi and Arabic proverbs, most of the compatible examples of these two languages, the common example of them can also be found in Persian.