عنوان مقاله :
تعيين روايي و پايايي نسخه فارسي پرسشنامه ارزيابي پروتز افراد داراي قطع عضو اندام تحتاني
عنوان به زبان ديگر :
Validity and Reliability Determination of the Persian Version of Prosthesis Evaluation in Individuals with Lower Limb Amputations Questionnaire
پديد آورندگان :
كمالي، محمد دانشگاه علوم پزشكي ايران - دانشكده توانبخشي - گروه مديريت توانبخشي ، تهران , مباركي، حسين دانشگاه علوم پزشكي ايران - دانشكده توانبخشي - گروه مديريت توانبخشي ، تهران , سعيدي، حسن دانشگاه علوم پزشكي ايران - دانشكده توانبخشي - گروه اعضاي مصنوعي، تهران
كليدواژه :
روايي و پايايي , قطع عضو , پروتز , ايران
چكيده فارسي :
اهداف: توانبخشي پس از قطع عضو ميتواند در بهبود كيفيت زندگي افراد تاثير داشته باشد. پرسشنامه ارزيابي پروتز (PEQ) ابزاري است كه بهمنظور ارزيابي عملكرد پروتزي و ابعاد عمده كيفيت زندگي افراد قطع عضو اندام تحتاني طراحي شده است. اين مطالعه با هدف ترجمه اين پرسشنامه به زبان فارسي و ارزيابي روايي و پايايي نسخه ترجمهشده، انجام شد.
ابزار و روشها: اين پژوهش به دو روش كيفي و كمي انجام شد. ابتدا پرسشنامه ارزيابي پروتز به زبان فارسي ترجمه و بوميسازي شد. براي بررسي روايي ظاهري، پرسشنامه در اختيار 17 فرد قطع عضو اندام تحتاني مراجعهكننده به مركز ارتز و پروتز كوثر و براي بررسي روايي محتوايي، در اختيار 15 كارشناس پروتز قرار گرفت. براي بررسي تكرارپذيري، با استفاده از روش آزمون- بازآزمون، ابتدا پرسشنامه در اختيار نمونهاي 70نفري از مراجعهكنندگان به مركز ارتز و پروتز كوثر در سال 1394 قرار گرفت كه بهصورت غيراحتمالي ساده انتخاب شدند. از اين تعداد 22 نفر بعد از دو هفته همان پرسشنامه را دوباره تكميل نمودند. روشهاي آماري شامل محاسبه ضريب آلفاي كرونباخ، ضريب تكرارپذيري نسبي و همچنين امتياز اثر بود.
يافتهها: امتياز اثر همه آيتمهاي پرسشنامه بيش از1.5 و در حد مطلوب بود. همچنين ضريب آلفاي كرونباخ همه مقياسها بهجز مقياس ظاهر و نيز ضريب تكرارپذيري نسبي در تمامي مقياسها بيشتر از حد مطلوب 0.7 بهدست آمد.
نتيجهگيري: نسخه فارسي پرسشنامه ارزيابي پروتز، از روايي و پايايي مطلوبي برخوردار بوده و براي ارزيابي پروتز و ابعاد عمده كيفيت زندگي افراد قطع عضو فارسيزبان قابل استفاده است.
چكيده لاتين :
Aims: Post-amputation rehabilitation can improve the quality of life. Prosthesis evaluation questionnaire (PEQ) has been designed to evaluate the prosthetic functioning and major aspects of the quality of life in persons with lower-limb amputations. The aim of this study was to translate the questionnaire into Persian and evaluate validity and reliability of the translation.
Instrument & Methods: The study was done qualitatively and quantitatively. Firstly, prosthesis evaluation questionnaire was translated into Persian and localized. To evaluate formal validity, the questionnaire was completed by 17 lower-limb amputees referred to Kowsar orthotics and prosthesis center. Its content validity was evaluated by 15 prosthesis experts. Using test-retest method, the questionnaire was completed by 70 amputees referred to the center in 2015. The amputees were selected by simple non-probability method. The questionnaire was completed by 22 of the amputees after 2 weeks, again. Data was analyzed using Cronbach’s alpha, relative repetition coefficient, and impact score.
Findings: The impact score of all the items of the questionnaire was more than 1.5 and favorable. Excluding formal scale and relative repetition coefficient, Cronbach’s alpha was more than the favorable level (0.7) in other scales.
Conclusion: Validity and reliability of the Persian version of prosthesis evaluation questionnaire are favorable; and the version can be used to assess prosthesis and major aspects of the quality of life in the Iranian amputees.