عنوان مقاله :
بررسي و نقد ترجمهي كتاب "ربط علم طبيعي به الهيات"
عنوان به زبان ديگر :
Review and critique of the translation of the book "the Relevancen of Natural Science to Theology"
پديد آورندگان :
فارسي نژاد، عليرضا دانشگاه شيراز، شيراز، ايران
كليدواژه :
رابطه علم و دين / الهيات , علم طبيعي , الهيات , ويليام اچ. آستين , علي حقّي
چكيده فارسي :
در مورد "رابطهي علم و دين" يا "رابطه علم و الهيات"، كتابهاي متعددي نگاشته يا ترجمه شده است. يكي از اين كتابها، كتاب "The relevance of natural science to theology" اثر ويليام اچ. آستين است. اين كتاب از معدود كتابهايي است كه به صورت تخصصي و تفصيلي به مسألهي رابطهي علم طبيعي و الهيات پرداخته است. كتاب مزبور توسط علي حقّي با عنوان "ربط علم طبيعي به الهيات" ترجمه شده است. نگارنده با هدف ارزيابي و نقد محتواي كتاب، سراغ ترجمهي فارسي آن رفت، اما ترجمه را آنقدر مبهم و نارسا و پر غلط يافت، كه ترجيح داد به جاي نقد محتواي كتاب، با روش تحليلي-انتقادي به نقد ترجمهي كتاب بپردازد. ترجمه كتاب مزبور با وضع موجود براي هيچ متن درسي و حتي منبع تحقيقي مناسب نيست. ارائه چنين ترجمهاي با اين حجم از اشكالات، جهت چاپ از سوي مترجم محترم، و انتشار آن از سوي ناشر محترم بدون داوري تخصصي قبل از چاپ يا دستكم بدون برطرف نمودن اشكالات ظاهري، جاي بسي تأمل دارد.
چكيده لاتين :
Numerous books have been written or translated on the "relationship between science and religion" or "the relationship between science and theology." One of these books is "The Relevance of Natural Science to Theology" by William H. Austin. This book is one of the few books that deals with the relationship between natural science and theology in a specialized and detailed way. The book has been translated by Ali Haqqi as "Relation of Natural Science to Theology". The author sought to translate the content of the book into Persian, but found the translation so vague, inaccurate, and erroneous that he preferred to critique the book's translation in a critical-analytical way instead of criticizing the book's content. The translation of this book is not suitable for any textbook or even research source. to providing such translations with this volume of errors, for publication by the esteemed translator, and for publication by the esteemed publisher without prior professional judgment or at least without eliminating the apparent flaws, it is reflective.
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني