شماره ركورد :
1195536
عنوان مقاله :
تحليل خطاهاي زبان آموزان ايراني دراستفاده از جملات مجهول زبان ژاپني
عنوان به زبان ديگر :
An Analysis of Errors Committed by Iranian Language Learners of Japanese language in the Usage of Passive Form in Japanese
پديد آورندگان :
مرادي، فرزانه دانشگاه تهران - دانشكده زبانها و ادبيات خارجي - گروه زبان و ادبيات ژاپني
تعداد صفحه :
12
از صفحه :
422
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
433
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
خطا , مجهول , درون , بين , زباني
چكيده فارسي :
يكي از عناصري كه روند يادگيري زبانهاي خارجي يا زبان دوم را با اختلال مواجه مي كند، خطاهاي زباني است؛ البته بروز خطا در فرايند يادگيري مسأله اي عادي و قابل پيش بيني است. ولي آنچه در اين رابطه از اهميت برخوردار است، آگاهي نسبت به اين خطاها و يافتن راهكارهايي براي رفع آنهاست. تجزيه و تحليل خطا به منظور يافتن علل بروز آنها از اصول اوليه تدريس و آموزش زبانهاي خارجي محسوب مي شود. يكي از مواردي كه در جريان آموزش زبان ژاپني زبان آموزان در سطوح مختلف در استفاده از آن دچار خطا مي شوند، جملات مجهول است. از آنجا كه جملات مجهول در زبان ژاپني كاربرد زيادي دارند، استفاده ي صحيح از آنها از اهميت زيادي دارد. ما در تحقيق حاضر كوشيديم نخست، مروري كوتاه بر ساختار و ويژگيهاي جملات مجهول در زبان ژاپني داشته باشيم، سپس با بهره گيري از روش ميداني به ارزيابي رايج ترين خطاهاي زبان آموزان ايراني در هنگام كاربرد اين جملات بپردازيم. نتايج اين پژوهش نشان مي دهد كه زبان آموزان دو نوع خطا مرتكب شده اند: خطاهاي بين زباني و خطاهاي درون زباني. بررسي خطاهاي بين زباني نشان داد كه زبان فارسي به عنوان زبان مادري عامل اصلي بروز خطاهايي نظير استفاده از مفعول در جايگاه فاعل، حذف عامل انجام عمل و خطا در كاربرد ساختار نحوي با تعميم قواعد دستوري فارسي به ژاپني بوده است. خطاهاي درون زباني در تفكيك جملات مجهول از فرمهاي دستوري مشابه، كاربرد حروف اضافه و ساخت مجهول سه بخشي رخ داده است.
چكيده لاتين :
One of the factors that hinder the process of second language acquisition is the linguistic errors. Indeed, making errors in the process of language learning is a normal and predictable matter. However, the importance lies in being aware of these errors and finding strategies to rectify them. Analyzing the error in order to find its sources is considered as one of the essential parts of language teaching. During the process of teaching the Japanese language, students with different levels of proficiency commit errors in the use of passive sentences. Considering the frequent use of passive sentences in the Japanese language, the correct usage of it is of high importance. As the first step of our study, an overview of the structures and properties of passive sentences in the Japanese language is carried out, followed by field research for an investigation into the most common errors made by Iranian language learners when using these sentences. The results of the research revealed that the language learned have committed two types of errors: Interlingual errors and intralingual errors. Examining intrerlingual errors revealed that the Persian language is the main cause of errors such as substituting objects for subjects, the omission of the doer of the action and errors in the use of syntactic structures due to overgeneralization of grammar rules between Persian and Japanese languages. Examples of intralingual errors include failure in differentiating between passive sentences and similar grammatical forms, misuse of postpositions and errors in the making of three-component part passive sentences.
سال انتشار :
1399
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
فايل PDF :
8267677
لينک به اين مدرک :
بازگشت