كليدواژه :
ذهن , ماده , فيزيكاليسم , تجرد نفس , ادراكات ذهني , حافظه
چكيده فارسي :
راسل در باب ذهن و بدن ابتدا اذعان به وجود عالم بودِ فرانمود كرده و فارغ از دادههاي حسي و ظاهري كه از اشياء بر ذهن نمودار است، عينيت مستقل ذات اشياء را ميپذيرد. اما در ادامه با اعتباري دانستن اين عينيت و تقليل آن به آنچه دادة حواس و تجربة مستقيم نفس است، تفسيري متفاوت از اعيان نموده و درصدد تقارب عين و ذهن برميآيد. سرانجام امور ذهني را به امور فيزيكي تحويل نموده و اينهماني ذهن و مغز را ميپذيرد. شهيد مطهري در مقابل با جانبداري از تجرد نفس با قرائت صدرالمتألهين، وحدت سِعي نفس را كه شامل نفس و بدن توأمان است پذيرفته و هرگونه تقريري از ادراك و حافظه را مبني بر فيزيكاليسم رد مينمايد. در ديدگاه وي بدن و ابزارهاي آن معد ادراكاتياند كه توسط نفس انجام ميگيرد. در نتيجه، با اتخاذ مباني فلسفة اسلامي كه اولاً توسط ملاصدرا بيان شده و در آثار مطهري بازنمود يافتهاند، ميتوان مباني فيزيكاليستي راسل را در اين باب نقد نمود.
چكيده لاتين :
As for the mind and body, Russell first acknowledges the existence of the universe, and, regardless of the sensory and visual data from objects on the mind, accepts the independent objectivity of the nature of things. But then, by considering this objectivity as non- factual and reducing it to what has given by senses and by the direct experience of the soul, interpreted the objective things differently and seek to bring the object and the mind closer together. Eventually, he reduced mental matters to the physical affairs, and accepts the union of e mind and the brain. Martyr Motahhari, on the other hand, by accepting the abstraction of the soul by reciting Sadr al-Muta'allehin, accepts the effortful unity of the soul, which includes the soul and the body, and rejects any interpretation of perception and memory based on physicalism. In his view, the body and its parts are the perceptual tools that is performed by the soul. As a result, by adopting the foundations of Islamic philosophy, which were first expressed by Mulla Sadra and represented in Motahhari's works, one can critique Russell's physiological foundations in this regard.