• شماره ركورد
    1236692
  • عنوان مقاله

    پيشنهاد چارچوب جهت تدوين كتاب ترجمۀ متون ساده از فرانسه به فارسي

  • پديد آورندگان

    مهرابي ، مرضيه دانشگاه تهران - دانشكده زبان ها و ادبيات خارجي - گروه زبان و ادبيات فرانسه , بهرام بيگي ، مهري پژوهشكده تحقيق و توسعه علوم انساني - گروه زبان و ادبيات فرانسه , عبداللهي ، اكبر دانشگاه تهران - دانشكده زبان ها و ادبيات خارجي - گروه زبان و ادبيات فرانسه

  • از صفحه
    29
  • تا صفحه
    54
  • كليدواژه
    ترجمۀ متون ساده , تحليل خطا , دانشجويان ايراني , زبان فرانسه , و كتاب درسي دانشگاهي
  • چكيده فارسي
    در فرايند ياددهي/يادگيري، منبع درسي مورد استفاده در كلاس، در كنار دو ضلع ديگر مثلث آموزشي (استاد و دانشجو)، نقش اساسي دارد. مقالۀ حاضر كوشيده است با توجه به اهميت اين موضوع و نبود منبع دانشگاهي، ويژۀ درس «ترجمۀ متون ساده» در مقطع كارشناسي زبان و ادبيات فرانسه، چارچوبي به منظور تدوين كتاب آموزشي در اين درس به دست دهد. با استناد به آثاري در زمينة تدوين كتب دانشگاهي و براساس مطالعۀ ميداني اين پژوهش، با هدف كاربردي محقق شده است. در بخش عملي دو ابزار گردآوري داده به‌كار رفته‌ است: 1) مصاحبۀ نيمه‌ساختاريافته با 14 استاد زبان فرانسه و عهده‌دار اين درس در دانشگاه‌هاي ايران و 2) 149 ترجمه از دانشجويان در درس متون ساده از فرانسه به فارسي. نمونه‌گيري از نوع هدفمند و ملاك‌محور بوده و داده‌ها براساس روش كيفي، قائم بر فنون تحليل محتوا و تحليل خطا بررسي شده‌اند. از سويي، از نتايج حاصل از‌مصاحبه، خصيصه‌هاي منبع آموزشي مطلوب و ويژگي‌هاي متون قابل استفاده در درس نام‌برده استخراج شد و از ديگر سو، خطاهاي رايج دانشجويان در ترجمه به دست آمد كه مي‌تواند شالودۀ نيازهاي زباني دانشجويان در اين كتاب باشد.
  • عنوان نشريه
    پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي
  • عنوان نشريه
    پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي