شماره ركورد :
1240627
عنوان مقاله :
زبان شاهنامه و «برسري خواني »
عنوان به زبان ديگر :
The Language of Shahname and Barsari-khani
پديد آورندگان :
جهانبخش، جويا فاقد و ابستگي
تعداد صفحه :
26
از صفحه :
55
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
80
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
متون حماسي , متن خواني , شاهنامه فردوسي , متون كهن , پهلوان , زبان شاهنامه , ادبيات حماسي , معني واژگان , خوانش متون , معني عبارات و معني ابيات , خادم
چكيده فارسي :
برخي واژگان دركتاب شاهنامه فردوسي. ء در معاني وكاريردهايي رخ مي‌نماين دكه با تصورابتدايي يك فارسي‌زيان امروزين» تفاوت‌هاي معني‌دارو بااهميت دارد و بدون توجه به آنهاء مفاد پاره‌اي از بيت‌ها و عبارت‌هاي شاهنامه. روشن نمي‌شود. نويسنده در نوشتار پيش رو مي‌كوشد تا معاني دوواژه «پهلوان» و «خادم» راكه ازواژگان پركاريرد و كليدي در شاهنامه فردوسي هستنده مورد مداقه قراردهد. ازاين رو به ذكرشاهدمثال‌هايي ازمتن شاهنامه مي‌پردازد. سپس معناي مصرع دور پيش من رفتن آيين بود» و مقصود فردوسي از «وي» در «ور) رابرريسي مي‌كند. نويسنده درراستاي اين هدفء پس ازبيان ديدگاه برخي ازشاهنامه پژوهانء ديدگاه خود رعرضه داشته و بيان مي‌دار كه «وراپيش من رفتن آيين بود» يحني: نزد من و به باورم نكه سياووشم» روان شدن فرمان شاه آيين وعين صواب است. / صواب آن است كه حكم شاه نفاذ يابد و من سياووش؛ فرمان شاه راامتغا لكنم. به اين ترتيب» وي در ورايه فرمان شاه برمي‌گردد. درنهايت» با برريسي معناي واژه بهتري دربي تگذشتم ازين سد اسكندري / همه بهتري باد ونيكاختري» نوشتاررايه پايان مي‌رساند.
چكيده لاتين :
Some words in Ferdowsi’s Shahnameh have meanings and applications that have significant and meaning-oriented differences from the initial idea of a modern Persian language user; and if we don’t pay enough attention to them, the contents of some of the verses and phrases of Shahnameh are not clarified. In the following article, the author tries to examine the meanings of the two words «Pahlavan» and «Khadem», which are among the most used and key words in Ferdowsi’s Shahnameh. Therefore, he cites examples from the text of the Shahnameh.
چكيده عربي :
الخلاصة:تجابهنا في كتاب شاهنامة الفردوسي بعض التعابير التي تتضمّن معاني وتوظيفات تختلف اختلافاً مهمّاً في المقصود منها مع ما يتصوّره الناطقون باللغة الفارسيّة هذه الأّيام من المعاني، بحيث يؤدّي عدم الالتفات لهذه الناحية إلى عدم اّتضاح معنى بعض أبيات وعبارات الشاهنامة. والكاتب في المقال الحالي يسعى إلى التحقيق في معنى مفردتَ )پهلوان( و )خادم( اللتان تعتبران من المفردات كثيرة الاستعمال والأساسيّة في شاهنامة الفردوسي. وعلى هذا الأساس يشير الكاتب إلى أمثلة من نصّ الشاهنامة، ثمّ ينتقل إلى بيان معنى المصرع )ورا پيش من رفتن آيين بود( ليبحث في مقصود الفردوسي من )وي( في )ورا(. وفي سياق هدفه هذا، وبعد أن يذكر رأي البعض من خبراء الشاهنامة، يب نّي الكاتب رأيه قائ الً إنّ )ورا پيش من رفتن آي ني بود( تعني: برأيي وكما أعتقد أنا سياووش، أنّ تنفيذ أوامر الشاه هو أمرٌ مقدّس وهو ع ني الصواب / أي أنّ الصواب هو تطبيق حكم الشاه وأن أمتثل أنا سياووش لأوامر الشاه. وهكذا تكون )وي( في )ورا( ترمز إلى أمر الشاه. وينهي الكاتب مقاله بالبحث عن معنى كلمة )بهتري( في بيت: گذشتم از اين سد اسكندري / همه بهترى ياد و نيك اختري
سال انتشار :
1399
عنوان نشريه :
آينه پژوهش
فايل PDF :
8462143
لينک به اين مدرک :
بازگشت