شماره ركورد :
1266807
عنوان مقاله :
واكاوي ديدگاه‌هاي نقدي يوسف حسين بكّار دربارۀ ترجمه‌هاي عربي رباعيات خيام براساس نظريّۀ گرايش‌هاي ريخت‌شكنانۀ «آنتوان برمن»
پديد آورندگان :
باوندپوري ، زهرا دانشگاه رازي , همّتي ، شهريار دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي , زيني وند ، تورج دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي , سليمي ، علي دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي
از صفحه :
183
تا صفحه :
216
كليدواژه :
نقد ترجمه , رباعيات خيام , يوسف حسين بكّار , آنتوان برمن , گرايش‌هاي ريخت‌شكنانه
چكيده فارسي :
يوسف حسين بكّار (1942-تاكنون) نويسنده، محقق و منتقد ادبي از جمله پژوهشگراني است كه به واسطۀ آگاهي از شيوه و فنون ترجمه، اقدام به نقد و بررسي ترجمه‌هاي عربي رباعيات خيام كرده است. در اين راستا، پژوهش حاضر بر آن بوده است تا ديدگاه‌هاي نقدي وي پيرامون اين ترجمه‌ها را براساس 7 مؤلّفه (عقلايي‌سازي، شفاف‌سازي، اطناب‌ كلام، غنايي‌زدايي‌كيفي، غنايي‌زدايي‌كمي، تخريب اصطلاحات و تخريب سيستم زباني) از ديدگاه ريخت‌شكنانۀ آنتوان برمن (1991-1942م) نظريه‌پرداز مبدأ‌گراي فرانسوي به شيوۀ توصيفي-تحليلي مورد بررسي قرار دهد. در اين جستار، آراي نقدي بكّار در كتاب الترجمات ‌العربيّه لرباعيات الخيام، مطالعه و سپس از ميان ديدگاه‌هاي نقدي وي آنچه قابليت انطباق و همسويي بيشتر را با مؤلفه‌هاي نظريۀ آنتوان برمن داشته، گزينش شد و تحت عنوان مربوط به خود مورد بحث و بررسي قرار گرفت. يافته‌ها نشان داد كه بكّار در نقد و بررسي‌هاي خود با بهره‌گيري از رويكرد زبان‌شناختي اغلب ديدگاه‌هايي ذوقي و به دور از استدلال‌ و برهان ارائه داده است. اتخاذ رويكرد زبان‌شناختي از سوي بكّار دليل مطابقت روش نقدي وي با مؤلّفه‌هاي نظريۀ آنتوان برمن در اين مقاله بود؛ با اين تفاوت كه رويكرد زبان‌شناختي در روش بكّار، فاقد كاربست مباحث نظري بود و او ديدگاه‌هاي خود را در قالب و چارچوب نظري با ساختاري علمي، منسجم و استوار ارائه نداده است.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
لينک به اين مدرک :
بازگشت