عنوان مقاله :
معرفي اصطلاحات علمي مناسب به زبان فارسي به جاي Dendrocolous و Dendrophilous
عنوان به زبان ديگر :
Introducing appropriate scientific terms in Persian instead of Dendrocolous and Dendrophilous
پديد آورندگان :
حبيبي بي بالاني، قاسم دانشگاه آزاد اسلامي واحد شبستر - گروه كشاورزي و منابع طبيعي، شبستر، ايران , موسي زاده صياد محله، فاطمه دانشگاه آزاد اسلامي واحد شبستر، شبستر، ايران
كليدواژه :
Dendrophilous , Dendrocolous , اصطلاحات علمي , زبان فارسي
چكيده فارسي :
اين مقاله به معرفي معادل مناسب فارسي براي دو اصطلاح انگليسي Dendrocolous و Dendrophilous مي پردازد. با توجه به بررسي و ريشه يابي اين اصطلاحات در زبان يوناني و انگليسي و نيز كاربرد اين اصطلاحات در رشته تخصصي زيست بوم شناسي و منابع طبيعي دارا مي باشند، اقدام به معرفي اصطلاحات فارسي "دار زي" به جاي Dendrocolous به مفهوم "موجوداتي كه روي درختان زندگي يا رشد مي كنند." و معادل فارسي "دار روي" به جاي Dendrophilous به مفهوم "دوست دار رشد و نمو گياه روي درخت" گرديد كه با اين اصطلاحات به صورت دقيق مفهوم فني انتقال يافته توسط اين اصطلاحات در زبان انگليسي به صورت دقيق تر در زبان فارسي نيز انتقال مي يابد و از طرفي ديگر قابليت درك و نيز كاربرد مشتقات مختلف اين اصطلاحات از قبيل فعل و فاعل و غيره نيز به صورت بهتري قابليت كاربرد پيدا مي نمايد.
چكيده لاتين :
This article introduces the appropriate Persian equivalent for the two English terms Dendrocolous and Dendrophilous. According to the study and rootting of these terms in Greek and English and also the use of these terms in the field of biology and natural resources, the Persian term "Dar Zei" instead of Dendrocolous meaning "creatures that live or grow on trees". The Persian equivalent of "Dar roy" instead of Dendrophilous in the meaning of "plant growth on the tree", with these terms accurately, the technical concept conveyed by these terms, in English is also more accurately conveyed in Persian. On the other hand, the ability to understand and use different derivatives of these terms, such as verb and subject, etc., can be used better.
عنوان نشريه :
دانش زيستي ايران