شماره ركورد :
1279884
عنوان مقاله :
تحليل ادبي- بينامتني «تسجير درياها» در آيه ششم سوره تكوير: تعبيري رؤياگونه يا متعارف؟
عنوان به زبان ديگر :
Literal-Intertextual Analysis of Verse Number 6 of Chapter 81(Al-takwir) of Holy Quran: A Dreamlike or a Reasonable Phrase?
پديد آورندگان :
نوبهار، رحيم دانشگاه شهيد بهشتي تهران - دانشكده حقوق
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
3
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
20
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
رؤياپنداري قرآن , تسجير , بينامتنيت قرآني , زبان‌شناسي وحي
چكيده فارسي :
به گمان عبدالكريم سروش تعبيرهاي رؤياگونه‌اي در قرآن يافت مي‌شود كه تنها بايد آن‌ها را تعبير كرد. يكي از تعبيرهايي كه وي بدان استشهاد نموده، «تسجير درياها» در آيه ششم سوره تكوير است. در حالي كه آيه به معاني مختلفي تفسير و ترجمه شده است، دكتر سروش با مسلم انگاشتن تفسير آيه به «آتش گرفتن درياها» آن را تعبيري رؤياگونه شمرده است. اين در حالي است كه واكاوي معاني واژه «سجر» و مطالعه بينامتني اين تعبير در متون عربي پيش از قرآن يا همزمان با آن نشان مي‌دهد كه هم فعل «سُجر» و هم «سُجّر» داراي معاني متعارفي مانند برآمدن و بالا آمدن، فرو رفتن، به هم آميختن، گرم شدن و سرخ شدن است. به اين سان، مضمون آيه در چارچوب مباحث لغت شناسي رايج و تحليل ادبي كاملاً قابل فهم است و ارتباطي با تعابير رؤيايي ندارد تا به تعبير نياز داشته باشد.
چكيده لاتين :
According to Abdolkarim Soroush there are some dreamlike expressions and phrases in the Holy Qura’n. As he suggests, they should be interpreted as the dreams of the Prophet rather than the very word of the Almighty God as the commentators have assumed up to now. Among the evidences he suggests to prove his idea is the Verse 6 of Chapter 81 when God says: “when the oceans boil over with a swell”. Due to the literal potential of the word “سجر” from the early beginning up to now Muslim scholars have interpreted the verse in several ways understanding it as normal. Dr. Soroush, however, presumes that the verse means: when the oceans are set afire or aflame which, according to him, is a dreamlike and surreal phrase. This article studies different meanings of the root سجر from a philological point of view along with an intertextual study of the root in Arabic poems before Qur’an and contemporary with it. The study suggests that when the root سجر accompanied with words like sea, well, lake, river and so forth it means concepts such as raising, swelling, disappreance, mixing or boiling of water. However, the sense of raising up is more common among others. All these possible meanings for the word سجر are very common and reasonable in the framework of philological and literal standards. Therefore, there is no reason to count the phrase in the verse out of ordinary and common framework of Arabic language. This means that the verse is, in no way, evidence in favor of the idea of Qur’an as dreams of the Prophet.
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
دين و دنياي معاصر
فايل PDF :
8626268
لينک به اين مدرک :
بازگشت