كليدواژه :
جهاني شدن , گفتگو , تعريف , دين , معماري
چكيده فارسي :
جهاني انديشيدن، براي هر حوزۀ فكري، مستلزم تعامل ميان ساحت دروني انديشه و ديگر ساحتهاي بيروني است. اين تعامل، متكي بر بنيانهاي انديشۀ دروني است و در عين حال به تناسب مقياس تعامل بيروني، نيازمند نظرگاه و انديشۀ گستردهتري است. خروج از قلمرو دروني و ورود به محيط گستردۀ بيروني، نيازمند توانايي گفتگو و مفاهمه است. گفتگو شايد با زبان مشترك امكانپذير باشد، اما مفاهمه، بر پايۀ مفاهيم و پيشفرضهاي مشترك و بينالاذهاني امكانپذير است.
سخن گفتن و انديشيدن دربارۀ معماري اسلامي، در مقياس جهاني، از اين قاعده مستثني نيست. تأمل بر مفهوم معماري و مفهوم اسلام، ميتواند زمينهساز مفاهمۀ بهتري در جهان امروز شود. اين تأمل، از روشهاي مختلفي چون تصاوير ذهني، رسانههاي جمعي، مصاديق آشنا، امكانپذير است. از جملۀ اين روشها مراجعه به تعريف است كه در اين مجال، با مراجعه به تعريف لفظي معماري، در دو زبان فارسي و انگليسي، زمينههاي ارتباط مفهومي آن با دينِ اسلام بررسي ميشود. نتيجۀ تحقيق حاكي از آن است كه اين تعاريف، معماري را فرايندي نظري- عملي در تعامل انسان و هستي ميدانند كه به دستاورد انساني سازوار و متناسب با زندگي انسان ميانجامد. از آنجا كه زندگيِ واقعيِ انسان بر مبناي نظام باور اوست، نوعِ زندگيِ انسان، ديندارانه است و ضرورتاً معماري و معمار، نه تنها مفاهيمي در نسبت با دين، بلكه ماهيتاً دينياند.
چكيده لاتين :
Although globalization refers to the global scale, as in
contrast to the local/cultural dimension, it is subject
to cross-cultural interaction. Hence, globalization requires
global thinking based on universal concepts
which allow for cross-cultural dialogue and understanding.
The interaction between regional thoughts
is a sine qua non of global thinking and it requires the
extension of thinking from the local to the global
scale. At this larger scale, there is no way of avoiding
encounters and dialogues with others. Although dialogue
is made possible via language and translation,
agreement would be impossible without shared concepts
and mentalities. Thinking and speaking about
Islamic architecture is not an exception either.
Speaking of Islamic art and architecture at the global
scale is associated with certain challenges. One important
challenge is the misunderstandings surrounding
the meanings of these terms. The greater
portion of these misunderstandings is rooted in Oriental
studies. On the one hand, the debates on such
terms inside the Islamic world are subject to implied
assumptions that may not be acceptable to the outsiders.
On the other hand, both architecture and Islam
are complex and controversial concepts, giving
rise to disagreements among experts. In addition, the
cultural aspects of these concepts, as rooted in their
nature, pose the challenge of cultural relativity, which
is an obstacle to mutual understanding at the global
scale. It is no surprise, then, that the concept of Islamic
architecture is misunderstood in global dialogues.
Considering all this, if these terms are to be
discussed and thought globally, such barriers must be
overcome. To have a global dialogue about Islamic architecture,
it is necessary to rethink its constituent elements,
i.e., Islam and architecture, in a more profound
and rational way. One way to rethink a concept
is to consider its dictionary definition(s) so as to better
understand the meanings that it conveys. On the one
hand, language is a cultural phenomenon which
serves as the main medium of intra- and inter-cultural
communication; so, a comparative, cross-cultural, linguistic
study can help us better understand a concept.
On the other hand, definitions prepare the ground for
collective agreement on a concept among the experts
in a field of study and, thus, help us overcome the
limits of cultural relativity. Therefore, exploring the
definitions provided for religion and architecture
would facilitate the feasibility of studying the relationship
between these two concepts and, as a result, discussing
Islamic architecture. Relaying on a rational
definition of religion according to Islamic wisdom, the
present study addresses the literal/lexical definitions
of architecture. Religion is defined as a coherent system
of beliefs, morals and practical principles that
shape an individual’s lifestyle. Based on this definition,
we explore and compare the literal definitions of
“architect” and “architecture” in both English and
Persian lexicons: An “architect” lives a life of serving
other people’s lives and “architecture” is a theoretical-
practical process whose product is livable structures
for human beings. These two are not only connected
to religion but they are also religious in nature.