عنوان مقاله :
ﺗﺼﺤﯿﺢ اﺑﯿﺎﺗﯽ از ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ ﺷﺮواﻧﯽ
عنوان به زبان ديگر :
The Correction of verses from Khaghani Shervani
پديد آورندگان :
اﺧﯿﺎﻧﯽ، ﺟﻤﯿﻠﻪ داﻧﺸﮕﺎه زﻧﺠﺎن
كليدواژه :
ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ , ﺷﻌﺮ , ﻗﺼﯿﺪه , ﺗﺼﺤﯿﺢ و ﺗﺤﺮﯾﻒ
چكيده فارسي :
ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ از ﺑﺰرﮔﺘﺮﯾﻦ ﻗﺼﯿﺪهﭘﺮدازان ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﮔﺴﺘﺮدﮔﯽ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت و اﺳﺘﻔﺎده از آن در ﺷﻌﺮ، ﺗﺼﻮﯾﺮﺳﺎزيﻫﺎي ﺑﯽﺳﺎﺑﻘﻪ و ﺗﺮﮐﯿﺐﻫﺎي ﻏﺮﯾﺐ ﺑﻪ دﯾﺮآﺷﻨﺎﯾﯽ ﺗﻮﺻﯿﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ. ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﯿﺢ دﯾﻮان او ﺳﻪ ﺗﻦ از ﻧﺎمآوران ﻋﺼﺮ ﻣﺎ، ﯾﻌﻨﯽ ﻋﻠﯽ ﻋﺒﺪاﻟﺮﺳﻮﻟﯽ، ﺿﯿﺎءاﻟﺪﯾﻦ ﺳﺠﺎدي و ﻣﯿﺮﺟﻼلاﻟﺪﯾﻦ ﮐﺰازي زﺣﻤﺎت ﻓﺮاوان ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ. ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺳﺠﺎدي ﺑﻪ دﻟﯿﻞ اراﺋﺔ ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎي اﺑﯿﺎت، ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺤﺎﻓﻞ داﻧﺸﮕﺎﻫﯽ واﻗﻊ ﺷﺪه، اﻣﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎن دو ﺗﺼﺤﯿﺢ دﯾﮕﺮ ﻧﯿﺰ ارزش ﺧﻮد را ﺣﻔﻆ ﮐﺮده و ﮐﻤﮏﺣﺎل ﻣﺤﻘﻘﺎن ﺷﺪهاﻧﺪ. ﺑﺎ وﺟﻮد ﺗﻼشﻫﺎي ارزﺷﻤﻨﺪ اﯾﻦ اﺳﺘﺎدان و ﻧﯿﺰ ﭘﮋوﻫﻨﺪﮔﺎن دﯾﮕﺮي ﮐﻪ اﺑﯿﺎﺗﯽ از ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ را ﺗﺼﺤﯿﺢ ﮐﺮدهاﻧﺪ، ﻫﻨﻮز در ﮔﻮﺷﻪ و ﮐﻨﺎر دﯾﻮان ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ، ﺑﯿﺖﻫﺎﯾﯽ دﯾﺪه ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﮑﻞ ﻓﻌﻠﯽ ﺧﻮاﻧﻨﺪه را راﺿﯽ ﻧﻤﯽﮐﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﯽرﺳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﻨﻮﻧﯽ از زﯾﺮ دﺳﺖ ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ. در ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺣﺎﺿﺮ، ﭘﻨﺞ ﺑﯿﺖ از اﯾﻦ اﺑﯿﺎت در ﻗﺼﺎﯾﺪ ﺧﺎﻗﺎﻧﯽ، ﻣﻮرد ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﻣﺠﺪد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﮐﻮﺷﺶ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺲ از ﺗﺒﯿﯿﻦ ﻧﺎدرﺳﺘﯽ ﯾﺎ ﻧﺎرﺳﺎﺋﯽ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﮐﻨﻮﻧﯽ، ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدﻫﺎﯾﯽ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﯿﺢ آﻧﻬﺎ اراﺋﻪ ﺷﻮد. از اﯾﻦ اﺑﯿﺎت، ﺗﺼﺤﯿﺢ ﯾﮏ ﺑﯿﺖ ﺑﻪ ﺷﯿﻮة ﻗﯿﺎﺳﯽ و ﺗﺼﺤﯿﺢ ﭼﻬﺎر ﺑﯿﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﺎپ ﻋﺒﺪاﻟﺮﺳﻮﻟﯽ و ﻧﯿﺰ ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎي ﺛﺒﺖﺷﺪه در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺳﺠﺎدي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ.
چكيده لاتين :
Khaghani is one of the greatest composers of Persian poetry who has been described as a perplexing poet to his vast knowledge and using it in poetry, unprecedented illustrations and strange combinations. Three writers of our time, namely Ali Abdul Rasuli, Zia-od-Din Sajjadi and Mir-Jalaloddin Kazzazi, have worked hard to correct his divan. Sajjadi's correction has received more attention in academic circles due to the presentation of verse versions, but two other corrections have also retained their value and have helped researchers. Despite the valuable efforts of these professors and other scholars who have corrected verses from Khaghani, there are still verses in the corners of Khaghani's divan that do not satisfy the reader with his current form and Khaghani does not seem to have composed them in this way. In this article, five of these verses in Khaghani's poems have been examined and an attempt has been made to provide suggestions for correcting them after explaining their inaccuracy or inadequacy in the current form. From these verses, one verse has been corrected by analogy and four verses have been corrected using the edition of Abd al-Rasuli, as well as the duplicates recorded in Sajjadi's correction.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي نسخه شناسي و تصحيح متون