عنوان مقاله :
بررسي واژگاني ترجمۀ الهي قمشه اي و فولادوند از آيات ارث (باتكيه بر سطح معنايي– لغوي الگوي گارسس)
پديد آورندگان :
هاديپور نهزمي ، يوسف دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات عرب , موهبتي زاده ، سيدحسين دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات عرب
كليدواژه :
ارث , الگوي گارسس , الهي قمشه اي , ترجمه , فولادوند ,
چكيده فارسي :
امروزه نقد و ارزيابي ترجمه ها براساس الگوها، معيارها و شاخصه هاي علمي صورت مي گيرد، يكي ازاين الگوها كه برپايه اصل برابري متن مبدأ و مقصد استوار است و براي سنجش ترجمه معيارهايي ارائه داده، الگوي گارسس است كه ترجمه را درچهار سطح معنايي-لغوي، صرفي-نحوي، گفتماني-نقشي و سبكي-مقصودشناختي مورد نقد و بررسي قرار مي دهد. با توجه به اهميتي كه موضوع ارث و تقسيم آن براساس آيات قرآن دارد، لازم است ترجمۀ دقيقي ازآن ها ارائه شود؛ لذا پژوهش حاضر در نظردارد به شيوه ي تحليلي-توصيفي ترجمۀ دو مترجم معاصر، الهي قمشه اي و فولادوند ازگزيده آيات ارث را بر پايۀ سطح معنايي-لغوي الگوي گارسس مورد ارزيابي قرار دهد، تا ميزان مطابقت ترجمه ها با معيارهاي اين الگو و تفاوت هاي ترجمه از منظر شاخص هاي ارائه شده نمايان گردد؛ بدين منظور ابتدا به صورت اجمالي اين الگو و شاخص هاي قابل بررسي در سطح معنايي-لغوي را معرفي كرده، سپس به ذكرآيۀ مورد نظر و ميزان كاربست هركدام از شاخص ها در ترجمه، بارسم نمودار پرداخته است كه در پايان پس از جمع بندي نقاط مثبت و منفي، مشخص شد ترجمه فولادوند با اختلافي اندك از كيفيت بهتري برخوردار است.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه