شماره ركورد :
1298914
عنوان مقاله :
وسايل كمكي جهت تعريف اصطلاحات، مدل‌هاي كاربردي در فرهنگ لغات زبان عربي
عنوان به زبان ديگر :
Auxiliaries for Terminological Definition, Applied Models in Arabic Linguistic Dictionaries
پديد آورندگان :
محمدمدكور،‌ عمر دانشگاه قطر - دانشكده هنرو علوم - گروه زبان عربي، قطر
تعداد صفحه :
21
از صفحه :
30
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
50
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
زبان‌شناسي , فرهنگ لغت , اصطلاح , تعريف , متضاد , ارجاع
چكيده فارسي :
اصطلاح در واقع به معناي اصلي كه مفهوم را با مصطلح پيوند مي‌دهد گفته مي‌شود. از يك طرف، اين تعريف ممكن است بتواند اين فرايند را بهم پيوند دهد و درك موجود در سيستم ادراكات و شبكۀ آن را برجسته كند. از طرف ديگر، ممكن است نتواند به هدف خود برسد يا به تنهايي قادر به دستيابي به آن نباشد. بنابراين، فرهنگ‌شناس به وسايل كمكي متوسل مي‌شود كه مفهوم را با اين اصطلاح پيوند دهد. از جمله اين ابزارهاي كمكي عبارتند از: مترادف يا متضاد كه روابط درون يك سيستم اصطلاحاتي را نشان مي‌دهد، همچنين نمايش، ترسيم، نمودار، تصوير و ارجاع. اين تحقيق تعدادي فرهنگ لغت زبان‌شناختي عربي و همچنين فرهنگ‌هاي لغوي زبان عربي ترجمه شده را نشان مي‌دهد تا جايگاه خود را در استفاده از وسايل كمكي و نقشي كه اين ابزارهاي كمكي در تبيين تعاريف اصطلاحات دارند، نشان دهد. نتايج تحقيق نشان مي‌دهد كه فرهنگ نامه‌هايي كه از ابزارهاي كمكي براي تعاريف اصطلاحات استفاده مي‌كنند، توضيح واضح و روشني از مفهوم ارائه مي‌دهند. همچنين، اين فرهنگ نامه‌ها سيستم اصطلاحات را در يك زمينه علمي خاص ترسيم مي‌كنند.
چكيده لاتين :
The definition is a primary means that connects the concept with the term. On the one hand, the definition may link this process and clarify the relationships within the network of perceptions. On the other hand, it may fail to achieve its goal or may be unable to attain it on its own. Therefore, the lexicographer resorts to auxiliary means that link the concept with the term. Among these auxiliary means are: synonymy or antonymy that shows relationships within a terminological system, as well as representation, drawing, diagram, image, and reference. The research studies a number of Arabic linguistic dictionaries, as well as linguistic dictionaries translated into Arabic to show their position on the use of auxiliary means, and the role, which these auxiliary means play in clarifying terminological definitions. The results of the research show that the dictionaries that employ auxiliary means for terminological definitions provide a clear and precise explanation of the concept. As well, these dictionaries outline the terminological system within a specific scientific field.
چكيده عربي :
إن التعريف المصطلحي هو الوسيلة الأساس التي تعمل على الربط بين المفهوم والمصطلح؛ وقد يكون هذا التعريف قادرًا على علمية الربط هذه، وإبراز التصور في منظومة التصورات وبين شبكتها، ولكنه في أحيان أخرى يفشل أو لا يكون قادرًا بمفرده على تحقيق هدفه؛ ولذلك يلجأ المعجمي إلى وسائل مساعدة تعمل على بناء عملية الربط بين المفهوم والمصطلح، وإبراز العلاقات داخل منظومة المصطلحات، ومن هذه الوسائل المساعدة: استخدام علاقة الترادف أو التضاد التي تبين علاقات داخل المنظومة المصطلحية، وكذلك اعتماد التمثيل والرسم والمخططات، والصور وأخيرًا تأتي الإحالة. وقد عمد البحث إلى دراسة مجموعة من المعاجم اللسانية العربية أو المترجمة إلى العربية درسًا تطبيقيًا؛ إذ درس موقف هذه المعاجم من استخدام هذه الوسائل المساعدة، ودورها في تحقيق الوضوح المصطلحي، ووجد أن المعاجم التي اهتمت بهذه الوسائل، نجحت غالبًا في إيضاح المفهوم وتقريبه من المستخدم، كما أنها قامت ببناء علاقات تمكن من إبراز المنظومة المصطلحية داخل المجال العلمي المخصوص، لكنها أخفقت في بعض الحالات.
سال انتشار :
1400
عنوان نشريه :
هنر زبان
فايل PDF :
8720103
لينک به اين مدرک :
بازگشت