عنوان مقاله :
تالستوي و قصه موسي و شبان
عنوان به زبان ديگر :
No title
پديد آورندگان :
ركني زاده، سميرا دانشگاه اصفهان - دانشكده ادبيات و علوم انساني - گروه زبان و ادبيات فارسي، اصفهان، ايران , روضاتيان، مريم دانشگاه اصفهان - دانشكده ادبيات و علوم انساني - گروه زبان و ادبيات فارسي، اصفهان، ايران , ميرباقري فرد، علي اصغر دانشگاه اصفهان - دانشكده ادبيات و علوم انساني - گروه زبان و ادبيات فارسي، اصفهان، ايران
كليدواژه :
مولوي , تالستوي , قصۀ موسي و شبان , قصۀ شير براي خدا
چكيده فارسي :
لف نيكالايويچ تالستوي، نويسندۀ حكيم و عارف روسي، علاوه بر خلق آثاري ارزنده و عالمگير، مجموعههايي گرانبها از گفتارها و آموزههاي سرآمدان ادب و حكمت در شرق و غرب عالم از كهنترين روزگار تا روزگار خويش فراهم آورد. قصۀ موسي و شبان مولانا يكي از شاهكارهاي ادب عارفانه است كه تالستوي بدون اينكه سرايندۀ اين منظومه را بشناسد، تحت عنوان حكايتي عربي آن را در گزيدههاي خويش وارد كرد و از آنجا كه اين قصه را نقد حال خويش يافت، بدان دل بست و علاوه بر مجموعه آثار، در محافل و مراسلاتش آن را مكرر نقلكرد و از آن بهرهها جست. در اين گفتار بر اساس روش كتابخانهاي و اسنادي، قصۀ موسي و شبان مولانا در آثار مختلف تالستويـ آثاري كه به فارسي در نيامده و به همين سبب ناشناخته ماندهاندـ و مراسلات و مجالساتي كه آن را ذكر كرده است، شناسايي و معرفي و بررسي شدهند؛ همچنين سبب دلبستگي او بدين قصه و چگونگي آشنايياش با آن و اينكه از چه رو بهعنوان قصهاي عربي راه به آثار او پيدا كرده است، شرح داده شد و مشخص گشت كه تالستوي با اين قصه در كتاب نويسندهاي حقوقدان با نام كانستانتين پترويچ پابدانوتسف مواجه شده است. پابدانوتسف در اثر خويش ضمن ارائۀ ترجمۀ روسي قصۀ موسي و شبان از سرايندۀ اين قصه با نام جلالالدين، معلم بلندآوازه، ياد ميكند كه حكايتي از او در منظومهاي به زبان عربي ديده ميشود. در اثناي تحقيق دربارۀ مأخذ تالستوي در نقل قصۀ موسي و شبان اطلاعاتي تازه و نو به دست آمد؛ از جملۀ آنها پيدا شدن قصهاي است در ادبيات داستاني روسي كه هم از جهت ساختاري و هم از جهت محتوايي، بسيار به قصۀ موسي و شبان مولانا نزديك است. اين اطلاعات نيز بهعنوان دستاوردهاي ديگر اين پژوهش در اثناي اين گفتار ارائه شد.
چكيده لاتين :
No abstract
عنوان نشريه :
مطالعات عرفاني