عنوان مقاله :
آمادهسازي نسخه فارسي «مقياس ماكچهار» و بررسي ويژگيهاي روانسنجي آن در نمونه ايراني
عنوان به زبان ديگر :
Translation and Validation of the Farsi Version of the MACH-IV in an Iranian Sample
پديد آورندگان :
خدابخش پيركلاني، روشنك دانشگاه الزهرا - دانشكده علوم تربيتي و روانشناسي - گروه روانشناسي، تهران ايران , چگيني، راضيه دانشگاه الزهرا - دانشكده علوم تربيتي و روانشناسي - گروه روانشناسي، تهران ايران , عطاري، محمد دانشگاه تهران - دانشكده علوم تربيتي و روانشناسي - گروه روانشناسي، تهران ايران
كليدواژه :
ماكياوليانيسم , استانداردسازي آزمون , روايي اعتبار , تحليلعاملي , سهگانهتاريك
چكيده فارسي :
هدف: در زمينه روانشناسي شخصيت، پژوهش روي سازهماكياوليانيسم در حال افزايش است. مقياس ماكچهار، پر استفاده ترين ابزار به منظور سنجش ماكياوليانيسم است. پژوهش حاضر به استانداردسازي اين مقياس در جامعهايراني ميپردازد. مقياس ماكچهار با روش روش: مقياس ماكچهار با روش ترجمه معكوس به فارسي برگردانده شد. بيست دانشجوي روانشناسي دانشگاه تهران بهصورت مقدماتي به اين مقياس پاسخ دادند و پيشنهاداتي براي روانتر و شيواتر شدن متن دادند. نسخه نهايي در كنار مقياس دوازده كثيف بين افراد يك نمونه 299 نفري از شهر تهران توزيع شد. جامعه پژوهش ساكنين شهر تهران و روش نمونه گيري گلوله برفي بود. بهمنظور بررسي ويژگيهاي روانسنجي اين ابزار از تحليل آيتم، تحليل موازي، تحليل عاملي، روايي همگرا و همساني دروني استفاده شد. مطالعات يافتهها: مطالعه مقدماتي روي آيتمها نشان داد كه 3 آيتم (شماره 14، 17 و 20) كفايت روانسنجي لازم را ندارند. تحليل عاملي روي 17 آيتم باقيمانده صورتگرفت. تحليل موازي وجود 2 عامل را تأييدكرد. اين دو عامل بهترتيب، جهانبينيبدبينانه و گرايشبهفريبكاري ناميده شدند. ضرايب همسانيدروني براي خردهمقياسها و كلمقياس بهترتيب، 73/0 و 66/0 و 74/0 بود. همچنين، مقياسماك با خردهمقياسهاي دوازده كثيف و بهخصوص خردهمقياس ماكياوليانيسم همبستگي معنادار داشت كه شاهدي بر رواييهمگراي نسخه فارسي مقياس ماكچهار است. بحث و نتيجهگيري: نسخه فارسي مقياس ماكچهار داراي 17 آيتم و 2 عامل و همسو با پژوهشهاي پيشين است. اين عوامل داراي همسانيدروني قابل قبول هستند. كل مقياس ماكچهار نيز داراي روايي همگراي قابل قبول است. بنابراين، ميتوان نتيجهگرفت كه ترجمه فارسي مقياس ماكچهار ابزاري روا و معتبر براي سنجش سازه ماكياوليانيسم در ايران است.
چكيده لاتين :
Background: MACH-IV has been extensively used in personality psychology. The present study aimed to translate and validate MACH-IV in Iranian context. Method: Following a standard back-translation technique, MACH-IV was translated into Persian. A preliminary discussion group with 20 students from university of Tehran improved the readability of the scale. A sample of 299 participants was recruited using snowball sampling method. Item analysis, factor analysis, parallel analysis, convergent validity assessment, and internal consistency evaluation were performed to ensure validity and reliability of the Persian version of MACH-IV. Dirty Dozen (DD) was used as a convergent measure. Results: item analysis suggested that 3 items (items 14, 17, and 20) did not have psychometric sufficiency in Iranian context. Remaining 17 items were subjected to an exploratory factor analysis with varimax rotation. Parallel analysis suggested 2 factors to be retained. These two factors were labeled as cynical worldview and manipulative tendency. MACH-IV and its subscales converged with Machiavellianism subscale of DD strongly. Internal consistency coefficients of the two subscales and total MACH-IV were 0.73, 0.66, and 0.74 respectively. Conclusion: the 17-item Persian version of the MACH-IV has adequate psychometric properties to be used in research and subclinical settings.
عنوان نشريه :
اندازه گيري تربيتي