عنوان مقاله :
متون التقاطي، ادبيات چيكانو و نقش مترجم به عنوان كنشگر اجتماعي در فرايند ترجمهي آنها
پديد آورندگان :
مقدم چركاري ، جيران دانشگاه علامه طباطبائي
كليدواژه :
مطالعات ترجمه , ادبيات التقاطي , پسا استعمار , زبان چيكانو , اقليت
چكيده فارسي :
امروز، يكي از راه هاي مبارزه فرهنگي عليه انقياد پسا استعماري، استفاده ازادبيات التقاطي است كه در آن خالقان و بازنويسان اين نوع متن، در كنار هم در چالشي مدام براي جلوگيري از حذف گفتماني هستند كه متعلق به اقليت زباني، فرهنگي و گفتماني در بافتاريست كه در آن اكثريتي صاحب ثروت و قدرت گفتمان نمادين در تلاش براي حذف ديگري و تثبيت خويشتن خويش است. دراين مقاله، تلاش براين است تا با ذكر مثال هايي اززبان چيكانا، زبان مهاجران مكزيكي به ايالات متحده ي امريكا، راهكارهايي به مترجم، به عنوان كنشگر در مبارزه با حذف التقاط وتلاش براي وارد كردن صداي اقليت خاموش به جهان گفتمان سرمايه داري، ارائه دهيم.
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني