عنوان مقاله :
بهآذين، آن مترجم ادبي يگانه
پديد آورندگان :
خزاعيفر، علي فاقد وابستگي
كليدواژه :
مترجم ادبي , ترجمه , تاريخ ترجمه
چكيده فارسي :
كارنامۀ اين شماره مترجم را با افتخار، و در حد وُسع خود، به بررسي كار بهآذينِ مترجم اختصاص دادهايم. بهآذين شخصيتي چند وجهي دارد؛ وجه سياسي شخصيت او آنقدر بارز است كه بهآذينِ مترجم را تحت تاثير قرار داده است. به قول مولانا، دشمن طاووس آمد پرّ او. از سوي ديگر بهآذينِ مترجم نزد مترجمان و كتابخوانان نسل جوان تاحدي مهجور افتاده است. بهآذين از حيث تعداد ترجمههايش بيشك در زُمره سه يا چهار مترجم پركار ايران قرار ميگيرد ولي آنچه شگفتانگيزتر است كيفيت ترجمههاي اوست. دربارة تأثير فرهنگي و اجتماعي ترجمههاي بهآذين بر نسل و نسلهايي از كتابخوانان سخن بسيار گفته شده و بسياري از خوانندگان ترجمههاي او اذعان كردهاند كه در مرحلهاي از زندگيشان چقدر از اين يا آن ترجمه بهآذين تأثير پذيرفتهاند ولي در مورد قدرت و جادوي زبان ترجمههاي بهآذين كمتر سخن گفته شده است