شماره ركورد :
1346355
عنوان مقاله :
گنه كرد در بلخ آهنگري؛ ديك ديويس، خيام و فيتزجرالد
پديد آورندگان :
خان‌جان، عليرضا فاقد وابستگي
تعداد صفحه :
21
از صفحه :
103
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
123
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
نقد كتاب , فيتزجرالد , ديويس
چكيده فارسي :
ديك ديويس بي­ترديد يكي از مهم­ترين مترجمان ادبيات كلاسيك پارسي در روزگار ماست. او فردوسي، عطار، حافظ و نام­هاي بسيار ديگري را به دنياي غرب معرفي كرده و ترجمه‌هايش عموماً نظر مثبت منتقدين ترجمه را در پي داشته است. برخلاف بسياري از مترجمان نامدار شعر كلاسيك پارسي كه حاصل قلمشان صرفاً يا «عالمانه» است يا «شاعرانه»، ترجمۀ ديويس اغلب تلفيقي از اين دو بوده است. ديويس بارها ديدگاه­هاي نظري و تجارب عملي خود را در زمينۀ ترجمۀ شعر كهن پارسي گزارش كرده و به انتشار رسانده است. در اين نوشتار اما صرفاً در نقد «سلبي» آراي وي در تاريخ­نگاريِ ترجمۀ شعر و ادب پارسي سخن خواهيم گفت و در مجالي ديگر، تجارب عملي او را عموماً از ديدگاهي «ايجابي» ارزيابي خواهيم كرد
سال انتشار :
1399
عنوان نشريه :
مترجم
فايل PDF :
8950071
لينک به اين مدرک :
بازگشت