شماره ركورد :
1346401
عنوان مقاله :
رازهاي كثيف مترجمان
پديد آورندگان :
يداله‌پور، امير فاقد وابستگي
تعداد صفحه :
6
از صفحه :
155
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
160
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
معرفي نويسنده , مترجمان
چكيده فارسي :
احتمالاً باختين بگويد ــ و من مطمئنم جايي گفته است ــ كه ديالوگ همواره نوعي كنش ترجمه است. ما كه در مُنادهاي لايبنيتزيِ كوچكمان گرفتاريم، خود را با شكل‌دادنِ هويت‌هاي شخصي برآمده از همه‌چيز، از صداي نجواي مادرانمان گرفته تا كليشه‌هاي فيلم‌هاي هاليوودي، بازمي‌شناسيم. طبق نظر باختين، خلق زبان فردي ــ كه در واقع خلق خود است ــ تسليمي مشتاقانه است: «كلام فرد به‌آهستگي و به‌تدريج از واژگان ديگران، واژگاني كه مورد تصديق و پذيرش او بوده‌اند، منتج مي‌شود و در ابتدا، مرز ميان اين دو به‌ندرت نمايان است». اما من چگونه تو را ترجمه مي‌كنم؟ يعني، چگونه مي‌توانم يگانگي زبان ويژۀ تو را ادا كنم و، نه به زبان تو كه به زبان خودم، تصوير دقيقي از تو بسازم؟ براي آنكه به زبان تو نزديك شوم، آيا بايد عاشق تو باشم، رفيقت، يا نسخه‌بردارت؟
سال انتشار :
1399
عنوان نشريه :
مترجم
فايل PDF :
8950741
لينک به اين مدرک :
بازگشت