عنوان مقاله :
جهاني هاي ترجمه: از فرضيه تا نظريه
عنوان به زبان ديگر :
Translation Universals: From Hypothesis to Theory
پديد آورندگان :
تجويدي، غلام رضا نويسنده دانشگاه علامه طباطبايي Tajvidi, GH.R.
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1387 شماره 23
كليدواژه :
جهاني هاي ترجمه , متن مبداء , متن ترجمه شده , تفسيري , تبييني , explanatory , interpretive , translation universals , translated text , source text , Descriptive
چكيده لاتين :
This paper provides a brief introduction to different kinds of hypotheses;
explanatory, descriptive and interpretive, following which three approaches
to the study of translation products, i.e. prescriptive, pejorative and
descriptive, are discussed. The paper concludes elaborating on the potential
relation between these approaches and the study of translation universals:
specific characteristics which, it is hypothesized, are typical of the
translated language as distinct from non-translated language. Such
characteristics would be the same irrespective of the translation direction
and/or whatever the language pair involved in the process of translation
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 23 سال 1387
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان