عنوان مقاله :
نقد چهل لغت ترجمه شده ي فرهنگستان زبان و ادب فارسي همراه با ارايه ي پيشنهادهاي جديد و روشهاي اصلاحي
عنوان به زبان ديگر :
Criticism of the Forty Words Translated by the Academy of Persian Language and Literature with Proposed Alternatives and Correction Methods
پديد آورندگان :
مجد، اميد نويسنده دانشگاه علامه طباطبايي Majd, o
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1388 شماره 13
كليدواژه :
دستور درست , واژه سازي , ادبيات , زبان روز
چكيده لاتين :
One of the urgent needs of Persian language is to translate and oppose thousands of emerging technical foreign terms, entering and invading it through confronting with various branches of science and technology. It is obvious that satisfying such a need requires the translatorsʹ knowledge and practice. In addition to coining new words, on the other hand, it is necessary for them to study the words already coined by the others so that, finding their strengths or weaknesses, inappropriate words can be abandoned. The present article follows this objective. Having introduced general theories of word coinage, it criticizes the translations of forty foreign words and finally offers alternatives for the majority of them. The revised words have been translated by the Academy of Persian Language and Literature, and the Foundation of Culture (in the time of Pahlavi regime, with the same function as the Academy of Persian Language and Literature has today).
عنوان نشريه :
پژوهش زبان و ادبيات فارسي
عنوان نشريه :
پژوهش زبان و ادبيات فارسي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 13 سال 1388
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان