شماره ركورد :
468983
عنوان مقاله :
ساماندهي، از واژه تا عمل؛ قرايت واژه ساماندهي در مداخلات شهري
عنوان به زبان ديگر :
ساماندهي، از واژه تا عمل؛ قرايت واژه ساماندهي در مداخلات شهري
پديد آورندگان :
عرفاني، گوران نويسنده , , ديزاني، احسان نويسنده Dizani, Ehsan
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1389 شماره 13
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
12
از صفحه :
49
تا صفحه :
60
كليدواژه :
ساماندهي , مداخله شهري , چارچوب علمي - اجرايي , سازماندهي
چكيده فارسي :
قرايت واژه ساماندهي در زمينه مداخلات شهري داراي تفاسير متفاوت و گاه متناقض است. از اين رو كاربرد اين واژه در عناوين طرح هاي شهري با برداشت هاي متفاوتي، در حوزه نظري و اجرايي همراه شده است. كاربرد وسيع واژه ساماندهي در عناوين طرح هاي شهري از يك سو و قلمداد شدن اين واژه به عنوان واژه اي تخصصي از سوي ديگر، ضرورت تبيين قرايت صحيح از اين واژه را مشخص مي كند. در همين راستا مقاله حاضر حوزه واژگان، اصطلاحات و تعاريف تخصصي و حوزه تجارب موجود در اين زمينه را مورد ارزيابي قرار داده است. واژگان، اصطلاحات تخصصي و تعاريف آنها، نقشي مبنايي در انتقال مفاهيم، پيشبرد و گسترش علوم دارد. در زبان فارسي، واژه "ساماندهي"، داراي تعريف مشخصي در زمينه مداخلات شهري نيست. با ارزيابي زبان هاي مطرح غير بومي (انگليسي، فرانسه، ايتاليايي) در زمينه مذكور، معادل واژه "ساماندهي" تنها در زبان فرانسه موجود است. با وجود واژه معادل در زبان فرانسه، تجربيات مداخلات شهري اين كشور نيز، عملاً با برداشت هاي متفاوت و گاه متناقض همراه شده است. ساماندهي در عرصه قوانين و مقررات داخلي به صورت يك عنوان مطرح شده است و منظور از آن، بهبود وضع موجود در جهت ارتقاي شرايط مناسب زندگي در محدوده هاي شهري و روستايي است. طرح هاي ساماندهي شهري در عرصه تجارب داخلي و خارجي اصول مشخصي را ملاك عمل قرار نداده و گستره مداخلات با عنوان ساماندهي از رويكرد هاي يكساني برخوردار نبوده است. به ديگر سخن واژه "ساماندهي" در طرح هاي شهري نه تنها يك اصطلاح كاربردي، بلكه فقط عنواني خنثي بوده كه هيچ گونه چارچوب علمي‌ـ اجرايي را در زمينه مداخلات شهري نيز تبيين نمي نمايد. كاربرد اين واژه به تنهايي رويكردي تخصصي را تبيين ننموده و در صورت استفاده، بايستي با واژگان و اصطلاحات تخصصي در زمينه مداخلات شهري همراه شود.
چكيده لاتين :
In Urban interventions, Meaning of “Organization” has different interpretations and even paradoxes. So using of this word in urban plans titles has different reading in both theoretical and Practical parts. Large using of “organization” in urban plans titles and also using as a technical word specifies necessity of precise reading for this word. In This article two parts has analyzed, at first; words, expressions and technical definitions and then experiences. In Persian language, there is no a precise definition for “organization”. By considering of other languages (English, French and Italian) only in French there is an equal word. In spite of having a precise word in French language, their urban intervention experiences have different interpretations and even paradoxes in meaning. In field of domestic regulations, “organization” has just mentioned as a title. In these regulations, “organization” is improving life conditions in urban and rural areas. Urban organizational plans couldn’t get a precise approach in both domestic and foreign experiences. In other words, in urban plans, “organization” is not a technical word, but it’s only a neutral title which is making clear any theoretical – practical mechanism. In order to use this word in field of urban interventions, it should be mixed with other technical expressions and words.
سال انتشار :
1389
عنوان نشريه :
باغ نظر
عنوان نشريه :
باغ نظر
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 13 سال 1389
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت