عنوان مقاله :
Linguistic and Cultural Hybridity in Subtitling
پديد آورندگان :
Mollanazar، Hussein نويسنده Allameh Tabatabai University , , Khalili، Mahbubeh نويسنده Allameh Tabatabai University ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1390 شماره 36
كليدواژه :
subtitling, hybridity, contemporary intercultural communication, undesired interference
چكيده فارسي :
As the possibility of the occurrence of hybridity in written translation was a heated discussion, it was not inconceivable to think about the occurrence of hybridity in subtitling, as a type of tronslation stemming from audiovisual family, as well. However, despite the important role of hybridity in movies as an instrument of globalization, the frequent types of manifestation through which hybridity exhibited in subtitles were not clear. This paper, being a summary of a camprehensive study based on a quite large corpus of 2400 minutes of movies, aimed at finding frequent manifestations of hybridity, either linguistic or cultural, in subtitles. The findings indicated that Name and Date was the most frequent monifestation of hybridity; and the majority of the hybrid elements were cultural. Contemporary intercultural communication was also the major factor in the production of these hybrid elements
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 36 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان