عنوان مقاله :
بررسي ميزان همخواني زبان پيام كوتاه با زبان فارسي معيار
عنوان فرعي :
Congruence between SMS Language and the Standard Persian
پديد آورندگان :
زندي، بهمن نويسنده دانشيار گروه زبان شناسي , , رباني، فاطمه نويسنده دانشجوي كارشناس ارشد زبانشناسي ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1388 شماره 5
كليدواژه :
همخواني دستوري , تلفن همراه , همخواني معنايي , زبان معيار , پيام كوتاه (اس ام اس)
چكيده فارسي :
امروزه تلفن همراه، به عنوان مدرنترين ابزار ارتباطي شخصي، با امكانات وسيع، آسان و ارزان، كاربرد ويژهاي دارد. از جمله كاربردهاي خاص اين وسيله ارتباطي، اساماس (ارسال پيام كوتاه) است كه با مقاصد متفاوت در مواقع گوناگون از آن استفاده ميشود. در اين مقاله سعي شده است تا پيامهاي كوتاه از منظر زبانشناسي بررسي شود و به روش تحليل محتوا، ميزان همخواني دستوري و معنايي پيامهاي كوتاه با زبان فارسي معيار و همچنين نوع مضامين (جملات قصار، عاشقانه، پيام تسليت و تبريك، طنز و جوك) و نوع نگارش آنها (فارسي، انگليسي و فينگليش) بررسي شود. جامعه آماري اين پژوهش، پيامهاي كوتاه دريافت شده در شش ماه اول سال 1387 است كه تعداد 1795 پيام كوتاه نمونه آماري را تشكيل داده و تحليل شده است. مقايسه پيامكهاي فارسي و پيامكهاي استفاده شده در جوامع ديگر و به ويژه در كشورهاي انگليسي زبان، نشان دهنده اين است كه هنوز در زبان فارسي، گونه خاصي با نام گونه پيام كوتاه شكل نگرفته است. ميانگين 8/7 جمله در هر پيامك (1795 پيامك مطالعه شده 14028 جمله را شامل بودند) و ميانگين 5/26 واژه در هر پيامك (1795 پيامك مطالعه شده 47446 واژه را شامل بودند) ميانگينهاي مناسبي براي دلالت بر اصطلاح «پيامك» نيست. نتيجه ديگر اينكه در حال حاضر، تمايل عمومي بر نگارش اكثريت پيامكها به خط فارسي است. ولي همچنان پيامكهاي زيادي نيز به خط «فينگليش» ارسال ميشود.
چكيده لاتين :
These days cell phone, as the modern instrument has various, cheap, and user-friendly accessories and possibilities. As a result SMS is now one of the most important media used in different situations. In this study, the SMS was analyzed from a linguistic point of view. Using the content analysis method, the grammatical and semantic congruence of the short-messages with standard Persian was examined. Furthermore, the SMS content (quotations, love messages, empathy and greetings, ironies, and jokes) and language (Persian, English, Pinglish) were studied. For this purpose, 1795 SMSs were received and analyzed during the first half of 2007. The analysis and comparison of the SMSs showed that there is still no specific, uniform language used in their writing. The results showed that though the general tendency is to write in Persian, many SMSs are written in Pinglish.
عنوان نشريه :
تحقيقات فرهنگي ايران
عنوان نشريه :
تحقيقات فرهنگي ايران
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 5 سال 1388
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان