شماره ركورد :
689023
عنوان مقاله :
انطباق پرسشنامه‏ي تجديد نظر شده برقراري ارتباط-نسخه دوم Children’s Communication Checklist با زبان فارسي و تعيين ويژگي هاي روان‏سنجي آن
عنوان فرعي :
Cultural adaptation and validation of the Persian version of the childrenʹʹs communication checklist- second edition (CCC-2)
پديد آورندگان :
محمودي، فريبا نويسنده دانشجوي كارشناسي ارشد، گروه گفتاردرماني، دانشكده علوم توانبخشي، دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي، تهران، ايران , , ظريفيان، طليعه نويسنده دكتري، عضوگروه گفتاردرماني، دانشكده علوم توانبخشي، دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي، تهران، ايران , , كاظمي، يلدا نويسنده دكتري و استاديار، گروه گفتاردرماني، دانشكده علوم توانبخشي، دانشگاه علوم پزشكي اصفهان، اصفهان، ايران (نويسنده مسوول) , , شيرازي، طاهره سيما نويسنده دكتري و استاديار، گروه گفتاردرماني، دانشكده علوم توانبخشي، دانشگاه علوم بهزيستي وتوانبخشي، تهران، ايران ,
اطلاعات موجودي :
دو ماهنامه سال 1393 شماره 34
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
11
از صفحه :
281
تا صفحه :
291
كليدواژه :
پايايي , پرسشنامه تجديد نظر شده برقراري ارتباط , روايي , فارسي , كاربردشناسي
چكيده فارسي :
چكيده مقدمه: بيشتر آزمون‏ها در گفتاردرماني مبتني بر ساختار زبان هستند و بنابراين براي ارزيابي كاربرد زبان نياز به تهيه‏ي ابزارهايي روا و معتبر مي‏باشد. پرسشنامه‏ي برقراري ارتباط (1998) و نسخه‏ي تجديد نظر شده‏ي آن(2003) به ارزيابي كاربرد زبان اختصاص دارد. اين مطالعه، با هدف ترجمه انطباق و بومي‏سازي پرسشنامه‏ي تجديد نظرشده برقراري ارتباط به زبان فارسي از طريق تعيين روايي محتوايي و بررسي اعتبار آن (اعتبار دروني، اعتبارآزمون باز آزمون)انجام شده است. مواد و روش‌ها: مطالعه حاضريك مطالعه غير تجربي از نوع ابزارسازي بود. ترجمه پرسشنامه و برگردان ترجمه، توسط سه آسيب‏شناس گفتار و زبان و زبان‏شناس صورت گرفت. همين‏طور از نظرات 28 والد كودك 7تا 9 ساله داراي رشد طبيعي زبان در خصوص قابل درك بودن و ساده بودن گويه‏ها استفاده شد. فرم ترجمه‏شده پرسشنامه جهت تعيين روايي محتوايي برا‏ي 10 آسيب شناس گفتار و زبان و زبان شناس فرستاده شد. سپس شاخص روايي محتوا(Content validity index) محاسبه گرديد.ثبات دروني ابزار و اعتبار آزمون باز آزمون از طريق تكميل پرسشنامه توسط98 والد كودك 7تا 9 ساله طبيعي صورت گرفت. يافته‌ها: در بخش ترجمه و انطباق به جز 4 گويه، ساير گويه‏ها CVRبالاتر از 0.85 احراز كردند كه پس از اصلاح مجدد، اين گويه‏هانيز امتياز مناسب كسب كردند. شاخص روايي محتوايي گويه‏ها (CVI) بالاتر از 0.75 بود.ضريب آلفاي كرونباخ زيرمجموعه‏ها بين 0.66 تا 0.74 محاسبه شد و نتايج بازآزمايي بعد از دوهفته بالاتر از 0.90 بدست آمد. نتيجه‌‌گيري: بر طبق نتايج حاصل از پژوهش حاضر به نظر مي‏رسدكه پرسشنامه مطابقت داده شده‏ي برقراري ارتباط كودكان به زبان فارسي از روايي محتوا و پايايي قابل قبولي براي كودكان 7 تا 9 سالهبرخوردار است. با اين وجود نياز به مطالعات ديگري به منظور سنجش بهتر ويژگي‏هاي روان‏سنجي اين پرسشنامه در نمونه هايي با حجم بالاتر و در گروه‏هاي سني ديگر به چشم مي خورد. كليد واژه‌ها: پرسشنامه تجديد نظر شده برقراري ارتباط، كاربردشناسي، انطباق، روايي، پايايي، فارسي
چكيده لاتين :
Abstract Introduction: Standardized tests in speech therapy mostly focus on language structure rather than the use of language in social context. So, there is a clear need for instruments that assess pragmatic aspects of language. Children are Communication Checklist (CCC) and its revised version, CCC-2, were developed to address this need, however, its psychometric features are unknown in Iran. The current study aimed to adapt the CCC-2 for 7-9 year old Persian speaking children by testing its content validity and two types of reliability, internal consistency and test-retest. Materials and methods: This study is a non-experimental validation study. In the process of determining content validity, back translation was performed by three experts in fields of linguistic and speech, language therapy (SLT). Also, 28 parents of seven to nine years old children with normal language development involved to judge about the simplicity and comprehensibility of the items. The translated form, then, was sent to 10 linguists and SLTs to judge about its content and finally content validity index (CVI) were computed for each item .Internal consistency and test-retest reliability were determined by asking the parents of 100 children between seven and nine years old to complete the form. Results: All items but four were found with a CVI higher than .85. After revision, the CVI scores of the remaining four items were improved. Content validity index was found higher than .75. Internal consistency for each of the items were found between .66 and .74. Test-retest reliability was established higher than .90within two weeks interval. Conclusion: Results suggested that the Persian adaptation of CCC-2 possesses an acceptable content validity and reliability for 7 to 9 year-olds. Its psychometric values, however, need to be improved by conducting further studies on larger sample sizes and across other ranges of age. Key Words: CCC-2, adaptation, validity, reliability, pragmatics, Persian
سال انتشار :
1393
عنوان نشريه :
پژوهش در علوم توانبخشي
عنوان نشريه :
پژوهش در علوم توانبخشي
اطلاعات موجودي :
دوماهنامه با شماره پیاپی 34 سال 1393
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت