شماره ركورد :
729501
عنوان مقاله :
جلوه‌هاي چندزباني در رمان چراغ‌ها را من خاموش مي‌كنم
عنوان فرعي :
Manifestations of Heteroglossia in Cheraghha ra Man Khamush Mikonam Novel
پديد آورندگان :
اكبري‌زاده، فاطمه نويسنده دانشجوي دكتري زبان و ادبيات عرب، دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران Akbarizade, Fateme , روشنفكر، كبري نويسنده دانشيار زبان و ادبيات عرب، دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران Roshanfekr, Kobra , روشنفكر، كبري نويسنده دانشيار زبان و ادبيات عرب، دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران Roshanfekr, Kobra , پرويني، خليل نويسنده دانشيار زبان و ادبيات عرب، دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران Parvini, Khalil
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1394 شماره 23
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
27
از صفحه :
25
تا صفحه :
51
كليدواژه :
چند زباني , منطق گفت‌وگويي , چراغ ها را من خاموش مي كنم , ميخاييل باختين , زويا پيرزاد
چكيده فارسي :
برپايه نظريه «منطق گفت‌وگويي» ميخاييل باختين، رمان بيش از هر چيز، يك پديده زباني است كه اصالت آن با ويژگي «چندزباني» اش پيوند دارد. زبان در چارچوب علم فرازبان شناسي، از رويكردهاي اجتماعي و ايديولوژيكي مختلف سخنگويان حكايت دارد. رمان نويس دنياي متكثر از لحن‌ها، صداها و جهان بيني هاي متنوع را در ساختار زبان رمان، در سخن شخصيت‌ها، سخن راوي و زبان انواع ادبي و غير ادبي به‌كار مي گيرد و نظام مي بخشد. در اين جستار، با دقت در مولفه «چندزباني» موردنظر باختين، كاربست آن را از دريچه نقد فمنيستي (بررسي ويژگي‌هاي آثار نويسندگان زن) مورد توجه قرار مي‌دهيم و با شيوه توصيفي- تحليلي، ويژگي «چندزباني» در رمان «چراغ ها را من خاموش مي‌كنم» پيرزاد را بررسي مي-كنيم. پيرزاد در اين رمان، تفاوت هاي اجتماعي و فرهنگي را در لايه هاي زباني رمان به كار بسته است تا از خلال زبان هاي متنوع اجتماعي و در نظام زباني چندگانه، ديدگاه زنانه را مطرح كند. ديدگاه زنانه مورد نظر نويسنده، در گفتمان دوصدايي متشكل از زبان رمان (نويسنده) و گستره زبان راوي، زبان انواع ادبي و غير ادبي و زبان شخصيت ها متجلي مي‌شود و در اين دوصدايي، ويژگي زنانه نويسي رمان متمايز مي-گردد.
چكيده لاتين :
Based on Mikhail Bakhtin’s point of view, the Dialogism, novel, more than anything else, is a linguistic phenomenon, which has a fair correlation between its genuine and its feature of heteroglossia. Language expresses the different social and ideological approaches of the utterances within a translinguistics framework. So the novel compiles all of these diverse social and ideological discourses and utterances. Different Character zones and discourses of the narrator, and embedded genres create a world of different voices and ideologies. From a feminist critique perspective (Gyno criticism), the novel Cheraghha ra Man Khamush Mikonam (I turn off the lights), applies social and cultural differences in different discourses to indicate the writer’s womanly standpoint through various social languages and utterences, and therefore, makes grounds for the promotion of the womanly voice in a multi-linguistic system. Here, through a descriptive-analytical method, we are going to study the “Heteroglossia” feature in the novel Cheraghha ra Man Khamush Mikonam written by Zoya Pirzad in the light of Bakhtin’s dialogism, and also from the Gyno criticism point of view, to analyze the diversity of discourses in this womanly novel. In this novel, the womanly awareness is indicated by the writer, the double-voiced discourse consists of the writer’s double-voice discourse and that of the narrator, embedded genres and the Character’s zones display the different social and cultural levels available, which also result in the appearance of a womanly world in the novel.
سال انتشار :
1394
عنوان نشريه :
جستارهاي زباني
عنوان نشريه :
جستارهاي زباني
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 23 سال 1394
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت