عنوان مقاله :
بررسي روايي صوري و همگراي نسخه فارسي چك ليست ارزيابي سريع تنش اداري روسا
عنوان به زبان ديگر :
Face and Convergent Validity of Persian Version of Rapid Office Strain Assessment (ROSA) Checklist
پديد آورندگان :
آرمال، افروز نويسنده گروه ارگونومي,دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي,ايران Armal, Afrouz , مختاري نيا، حميد رضا نويسنده گروه ارگونومي,دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي,ايران Mokhtarinia, Hamidreza , بيگلريان، اكبر نويسنده گروه آمار,دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي,تهران,ايران Biglarian3, Akbar , عبدي، كيانوش نويسنده گروه مديريت خدمات بهداشتي درماني,دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي,ايران Abdi, Kianoosh
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1394 شماره 69
كليدواژه :
Reproducibility , Psychometric , VALIDITY , assessment , تكرارپذيري , روان سنجي , روايي , Checklist , چك ليست , استرين , ارزيابي , strain
چكيده فارسي :
هدف: هدف از مطالعه مذكور ترجمه، انطباق فرهنگي و بررسي روايي صوري و همگراي چك ليست ارزيابي سريع تنش اداري روسا به زبان فارسي است.
روش بررسي: مطالعه توصيفي حاضر از نوع پيمايشي است كه مطابق با روش IQOLA انجام شد. روش نمونه گيري به صورت در دسترس بود كه نسخه ترجمه شده روي 100 نفر از كاركنان اداري مورد ارزيابي قرار گرفت. در اين مطالعه به منظور بررسي روايي همگرا از چك ليست رولا و براي بررسي همبستگي بخش هاي اين دو چك ليست از ضريب همبستگي پيرسون استفاده شد. روايي صوري چك ليست طي دو مرحله، ابتدا با نظرسنجي از 5 فرد متخصص در زمينه فيزيوتراپي، كاردرماني و ارگونومي و سپس ارزيابي چك ليست توسط 9 نفر ارگونوميست صورت گرفت. تحليل داده نيز با نرم افزاز SPSS نسخه 19 انجام شد.
يافته ها: نتايج نشان داد كه در مجموع ترجمه عبارت و جملات پرسشنامه آسان و كيفيت ترجمه (شامل وضوح ترجمه، كاربرد زبان مشترك، يكساني مفهومي و كيفيت كلي ترجمه) عبارات و جملات پرسشنامه مطلوب بود. در ادامه، اعتبار صوري نسخه فارسي پرسشنامه مورد بررسي قرار گرفت و منجر به تغييراتي در مواردي از بخش ها و چيدمان ظاهري چك ليست گرديد. در اين بررسي ضريب همبستگي بين نمره كلي چك ليست روسا و چك ليست رولا معنادار بود (0.7=r و P<0.001).
نتيجه گيري: نسخه فارسي چك ليست روسا براي ارزيابي سريع تنش اداري در بين جوامع ايراني از روايي لازم برخوردار است.
چكيده لاتين :
Objective: The aim of this work was the translation, cultural adaptation and validation of the Persian version of the Rapid Office Stress Assessment (ROSA) checklist. Material Methods: This methodological study was conducted according of IQOLA method. 100 office worker were selected in order to carry out a psychometric evaluation of the ROSA checklist by performing validity (face and convergent) analyses. The convergent validity was evaluated using RULA checklist. Results: Upon major changes made to the ROSA checklist during the translation/cultural adaptation process, face validity of the Persian version was obtained. Spearman correlation coefficient between total score of ROSA check list and RULA checklist was significant (r=0.76, p<0.0001). Conclusion: The results indicated that the translated version of the ROSA checklist is acceptable in terms of face validity, convergent validity in target society, and hence provides a useful instrument for assessing Iranian office workers
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 69 سال 1394
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان