عنوان مقاله :
تحليل تطبيقيِ پنج فيلم سينمايي اقتباسي در سينماي ايران با متن داستان هاي مربوط به آنها
عنوان به زبان ديگر :
A Comparative Analysis of Five Adapted Films of Iranian Cinema and their Respective Literary Works
پديد آورندگان :
گلشيري، سياوش دانشگاه آزاد اسلامي واحد علوم تحقيقات , مرادي، نفيسه دانشگاه الزهراء
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1395 شماره 43
كليدواژه :
فيلم , داستان , اقتباس , روايت , سينما
چكيده فارسي :
در اين پژوهش، به بحث درباره اقتباس هاي ادبي و فنون اقتباس در سينماي دهه هشتاد ايران خواهيم پرداخت و از اين منظر، پنج اثر سينمايي دهه هشتاد («شب هاي روشن»، «گاوخوني»، «ديشب بابات رو ديدم آيدا»، «زمستان است» و «پاداش سكوت») را با آثاري از حوزه ادبيات داستاني كه فيلمنامه هاي فيلم هاي يادشده از آنها اقتباس شده است، مقايسه كرده ايم. اين آثار حوزه ادبيات داستاني به ترتيب عبارتند از: «شب هاي روشن»، «گاوخوني»، «باباي نورا»، «سفر» و «من قاتل پسرتان هستم». اين پژوهش ضمن مقايسه، بررسي و تحليل تطبيقي آثار داستاني با آثار سينماييِ اقتباس شده از آنها را از نظر محور روايي اثر، چگونگي وام گيريِ يك اثر سينمايي از يك اثر داستاني، چگونگي تبديل دال هاي نوشتاريِ داستان به دال هاي تصويريِ فيلم در عين وفاداري به اصل اثر و تبديل ذهنيت به عينيت و سوژه به ابژه و يا برعكس در پروسه تبديل متن به فيلم، بررسي و تحليل تطبيقي كرده و نشان مي دهد كه آثار مورد بحث، تا چه ميزان اقتباسي موفق از رمان يا داستان كوتاهي كه از آن استفاده كرده اند بوده اند. همچنين مقاله تلاش مي كند به اين پرسش اصلي پاسخ دهد كه اقتباس موفق از يك اثر داستاني در حوزه سينما، چه تعريفي دارد و چه اثري را با چه مولفه هايي بايد برگزيد تا بتوان از آن فيلم اقتباسي موفق ساخت.
چكيده لاتين :
In this research, the literary adaptations and the adaptation techniques in the cinema of the eighties in Iran will be discussed and therefore, five cinematic films of the eighties (‘White Nights’, ‘Gav Khouni’, ‘I Saw Your Dad Last Night Aida’, ‘This is Winter’, ‘The Reward of Silence’) have been compared with the works of the fiction which the scripts of the mentioned films are based on, respectively. These works of fiction are: ‘White Nights’, ‘Gav Khouni’, ‘Nora's Dad’, ‘Voyage’, ‘I am Your Son's Murderer’. This research is aimed to study and analyze these fictional works with their adapted cinematic films in regard to the narrative axis of the work, the manner in which a cinematic film borrows from a fictional work, the manner in which the text markers of the story are turned into the movie pictorial signs and at the same time kept loyal to the origin of the work. Furthermore, the interpretative effort in converting subjectivity to objectivity and subject to object or Vice versa in the process of changing the script to the movie, has been analyzed in order to Indicate the extent to which the mentioned works were successful in adapting their designated novel or short story. Also this paper is aimed to answer a main question which is the defining the characteristics of a successful adaptation of a work of fiction into a movie and the features that should be chosen to make the adapted movie favored.
عنوان نشريه :
پژوهش زبان و ادبيات فارسي
عنوان نشريه :
پژوهش زبان و ادبيات فارسي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 43 سال 1395