عنوان مقاله :
چندمعنايي واژگاني بر اساس ديدگاه معنيشناسي واژگاني شناختي ( تحليل موردي رمان دروز بلغراد اثر ربيع جابر )
عنوان به زبان ديگر :
Lexical Analysis According to Cognitive Semantics Case Study of Druze of Belgrade by Rabee Jāber
پديد آورندگان :
اصغري، جواد دانشگاه تهران - گروه زبان و ادبيات عربي , جعفري، فاطمه دانشگاه تهران
كليدواژه :
چند معنايي , معني شناسي شناختي , طرحواره تصويري , مقوله شعاعي , ربيع جابر
چكيده فارسي :
پژوهش حاضر، چند معنايي را در سطح واژگاني رمان دروز بلغراد؛ حكايه حنا يعقوب در سايه ديدگاه معنيشناسي واژگاني شناختي مورد بررسي قرار ميدهد. هدف، تبيين چگونگي كاركرد اين ديدگاه در تحليل چندمعنايي، از طريق بررسي معاني برخي واژگان چندمعناي عربي است. بدين منظور ده واژه كه در رمان با معاني متعدد به كار رفته است، انتخاب گرديد و پس از تحليل معاني آنها بر اساس اصول نظرية ليكاف و بروگمن، مشخص شد چندمعنايي از ويژگيهاي بنيادي واژه و نتيجة بسط استعاري معناي سرنمون است و نه حاصل كاربرد واژه در بافتي خاص و همچنين بسط استعاري معناي سرنمون ريشه در ماهيت ارتباط انسان با جهان خارج داشته و داراي بنياني تجربي است. علاوه بر آن كارآمدي توجه به عناصر اين نظريه چون طرحوارة تصويري، مقولة شعاعي و سرنمون در معادليابي صحيح واژگان چندمعناي عربي و نقش آنها در بهبود هرچه بيشتر كيفيت ترجمه نشان داده شد.
چكيده لاتين :
The present study investigated the novel Druze of Belgrade in the shadow of cognitive semantics. This research aims at determining how cognitive semantics functions in polysemic analysis through investigating the meanings of some polysemic words in Arabic. Accordingly, ten words used in the novel with various meanings, were selected and after analysis of their meanings based on the Lakoff and Brugman’s theory survaing the validity of this theory were proved. This theory claims that polysemy is one of the fundamental features of the word and is the result of metaphorical extension of the prototype meaning of the word and is not the production of using word in a particular context. Moreover, it states that the metaphorical extension is the meaning of root prototype in the nature of man's relationship with the outside world and it has an experimental basis. The efficacy of considering the elements of this approach including visual schema, radial category and prototype was proved in finding the correct meaning of polysemic words in Arabic language that is a new step to further improve quality of translation.