شماره ركورد :
976761
عنوان مقاله :
«تذكره‌اي در انزوا» بررسي انتقادي چاپ‌هاي لطايف‌نامه و معرفي نسخ آن
عنوان به زبان ديگر :
A poets’ memorial in isolation A critical review of the editions of the Latayef-nameh together with the introduction of its manuscripts
پديد آورندگان :
شفيعيون، سعيد دانشگاه اصفهان
تعداد صفحه :
27
از صفحه :
57
تا صفحه :
83
كليدواژه :
تذكرۀ مجالس‌النفايس , لطايف‌نامه , نسخ خطي , عرفات‌العاشقين , تصحيح , اغلاط و نواقص چاپي
چكيده فارسي :
لطايف‌نامۀ فخري هروي از كهن‌ترين و البته معروف‌ترين ترجمه‌هايِ يكي از تذكره‌هاي مهم قديمي شعر فارسي، مجالس‌النفايس، است. از اين ترجمه، حدود هشتاد سال پيش، دو چاپ صورت گرفته كه بواسطۀ اتخاذ شيوۀ انتقادي تصحيح و اتكاي بر تك‌نسخه و كم‌كوشي در تحقيق خالي از غلط و سقط نيستند. در اين مقاله ابتدا بسيار گذرا، به وجوه اهميت اصل كتاب مجالس‌النفايس و ترجمه‌هاي موجودش اشاره شده است. سپس دو ترجمۀ مجالس، يعني لطايف‌نامۀ فخري و هشت‌بهشت، را با آن مقايسه كرده‌ايم و در اين ميان چند نسخۀ كهن لطايف‌نامه و يك نسخۀ خطي از مجالس‌النفايس را به همراه صورت چاپي‌اش مطمح نظر قرار داده‌ايم. همچنين عبارات مشترك مجالس النفايس و لطايف‌نامه و عرفات العاشقين را با هم مقايسه و بسياري از اشتباهات و نواقص چاپ حكمت را اصلاح كرده‌ايم.
چكيده لاتين :
The Latayef-nameh of Fakhri-e Heravi is one of the oldest and most noted translations of one of the ancient poets’memorials on Persian poetry, namely the Majales al-Nafayes. Of this translation two editions were made about eighty years ago, which, due to the kind of editing methodology and depending on one single manuscript as well as the editors’ insufficient efforts in the research process, neither of the two editions is void of any mistakes and lapses. In this article, first a passing glance is taken at the important aspects of the Majales al-Nafayes and its extant translations. Then, by comparing its two translations, the Latayef-nameh and the Hasht Behesht, with their Chaghatai original and with the Arafat al-Asheqin, text and contents of the original and its translations are examined and a good number of their errors and defects are corrected. In this study, several newly- found old manuscripts of the two translations and both the printed and manuscript texts of the Turkish original are drawn on.
سال انتشار :
1395
عنوان نشريه :
آينه ميراث
فايل PDF :
3692500
عنوان نشريه :
آينه ميراث
لينک به اين مدرک :
بازگشت