شماره ركورد :
979720
عنوان مقاله :
طراحي و اعتبارسنجي مدلي براي تعيين سطح رايانه‌اي توانايي ترجمه انگليسي به فارسي دانشجويان از طريق سنجش پويا
عنوان به زبان ديگر :
Designing and Validating a Model of Computerized English-Persian Translation Placement Test, Using Dynamic Assessment Approaches
پديد آورندگان :
اكرمي، اعظم دانشگاه بين المللي امام رضا (ع) مشهد , قنسولي، بهزاد دانشگاه فردوسي مشهد - گروه زبان و ادبيات انگليسي , محمد علمي، پوريا دانشگاه بين المللي امام رضا (ع) مشهد
تعداد صفحه :
24
از صفحه :
247
تا صفحه :
270
كليدواژه :
تعيين‌سطح رايانه‌اي مهارت ترجمه , حوزه تقريبي رشد , سنجش پويا , رويكرد تداخل‌گرا در سنجش پويا , ظرفيت يادگيري , سنجش ترجمه
چكيده فارسي :
در پژوهش حاضر با استفاده از نظريه فرهنگي-اجتماعي ويگوتسكي و يافته‌هاي محققان در سنجش پويا تلاش شده‌است تا روشي نوين براي تعيين‌سطح توانايي ترجمه فارسي-انگليسي دانشجويان مترجمي ارائه شود. در اين روش از دو مؤلفه ظرفيت يادگيري و مهارت كنوني ترجمه براي تعيين‌سطح دانشجويان استفاده شد. با استفاده از رويكرد تداخل‌گرا در سنجش پويا و طراحي آزمون رايانه‌اي و تشريحي تعيين‌سطح ترجمه، دانشجويان طي دو مرحله، در سه گروه طبقه‌بندي شدند. بعلاوه، با توجه به بسامد خطاهاي دانشجويان در هريك از خردتوانش‌هاي ترجمه در فرآيند آزمون ، تعيين‌سطح به صورت مبحثي نيز صورت گرفت. نتايج آزمون آزمايشي نرم‌افزار نشان داد كه آزمون، معيار معتبري براي سنجش قابليت‌هاي كنوني و ظرفيت ذهني افراد در مهارت ترجمه محسوب مي‌شود و از سطح روايي و پايايي قابل توجهي برخوردار است. تحليل نتايج آزمون بيانگر نقش برجسته سنجش ظرفيت يادگيري در كنار سنجش توانايي كنوني ترجمه در گروه‌بندي جامع‌تر دانشجويان است. اطلاعات حاصل از اين سنجش مي‌تواند در طراحي برنامه‌ريزي آموزشي آتي دانشجويان مفيد واقع شود.
چكيده لاتين :
In favor of Vygotsky`s Socio-cultural theory and dynamic assessment (DA) investigations، the study sought to introduce a novel method to evaluate English-Persian translation proficiency level of translation trainees. Namely، the students` level of independent translation competence and their potentiality for learning were regarded as two factors contributing in the students` classification. Developing a computer-based translation placement test، and using interventionist approach of DA، the translation students participated in this study were categorized into three different levels، moving through two phases. Furthermore، considering the students` proficiency in every translation sub-competence defined in the test، students were narrowly reclassified. The results revealed the newly-made instrument is a valid and reliable scale for evaluating translation trainees` actual as well as potential development. The analysis of the pilot test clearly demonstrated that besides assessing the students` current translation abilities، evaluating their learning potential has a profound impact on providing more thorough classification. The information yielded can be particularly beneficial in the translation students` future instructional planning.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
فايل PDF :
3698357
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
لينک به اين مدرک :
بازگشت